ZEKLER SAFTEY
523 85 ULRICEHAMN
SWEDEN
6
0
M
Instructions for Reusable Earplugs
a)These earplugs are designed to provide adequate protection
against harmful noise.
b)Earplugs must be tted, adjusted and maintained in ac-
cordance with the instructions.
c)Earplugs should be worn at all times in noisy surroundings.
d)Check plugs before use. Dispose of when worn or damaged.
Recommended use: 150 hours.
e)If instructions in b) to d) are not followed the function and
protection may be severely impaired.
f)After use, clean and disinfect the plugs with mild soap and
warm water. Let plugs dry before reuse.
g)Store plugs in clean, dry conditions.
h)This product may be adversely affected by certain chemical
substances. Further information should be sought from
the manufacturer.
Warning: These earplugs should not be used where there
is a risk that the cord could be caught up during use.
Fitting instructions:
1.To ensure a correct and comfortable t, pull the outer ear
upwards and backwards with your free hand while inserting the
plug with a slight rocking and twisting.
2.Continue to gently rock and twist the plug until it is well
tted and a good seal is achieved. Normally no anges of the
earplug should be left outside the ear canal. (Background
noise shall be experienced to be considerably reduced when
achieving a good seal).
3.A good t and seal should normally leave no anges of the
earplug outside the entrance of the ear canal.
4.If a good t and seal not is achieved; repeat the procedures
above. Do not expose yourself for harmful noise with no or
insufcient seal!
Warning:
Sudden or fast removal of earplugs out of the ear canal
may damage the ear drum.
Do not remove earplugs by pulling the intercon-
necting cord.
Указания за тапи за уши за многократна употреба
а) Тези тапи за уши са проектирани така, че да осигуряват
адекватна защита срещу вреден шум.
b) Тапите за уши трябва да бъдат поставени, регулирани и
поддържани в съответствие с указанията.
с) Тапите за уши трябва да се носят по всяко време в
шумна среда.
d) Проверявайте тапите преди употреба. Изхвърляйте
ги, когато са износени или повредени. Препоръчителна
употреба: 150 часа.
е) Ако указанията от b) до d) не са спазени, работата и
защитата могат да бъдат силно нарушени.
f) След употреба почиствайте и дезинфекцирайте тапите
с мек сапун и топла вода. Оставяйте тапите да изсъхнат
преди повторна употреба.
g) Съхранявайте тапите в чисти, сухи условия.
h) Този продукт може да бъде неблагоприятно засегнат
от определени химични вещества. Допълнителна
информация трябва да се потърси от производителя.
Предупреждение: Тези тапи за уши не трябва да се
използват, когато съществува риск шнурът да се
оплете в нещо по време на употреба.
Указания за поставяне:
1. За да осигурите правилно и удобно поставяне,
издърпайте ушната мида нагоре и назад със свободната
си ръка, докато поставяте тапата с леко разклащане
и усукване.
2. Продължете леко да разклащате и усуквате тапата,
докато бъде поставена добре и постигне добро
уплътнение. Обикновено извън ушния канал не трябва
да се подават части от тапата. (Фоновия шум трябва да
се усеща значително намален, когато е постигнато добро
уплътняване).
3. Доброто поставяне и уплътняване обикновено няма
да остави части от тапата да се подават извън входа
на ушния канал.
4. Ако не е постигнато добро поставяне и уплътняване;
повторете горепосочените процедури. Не се излагайте на
вреден шум с никакво или с недостатъчно уплътнение!
Предупреждение:
Внезапното или бързо изваждане на тапи за уши от
ушния канал може да увреди ушното тъпанче. Не
махайте тапите за уши, издърпвайки свързващия
ги шнур.
Uputstva za čepiće za uši za višestruku upotrebu
a) Ovi čepići za uši su napravljeni da pružaju adekvatnu
zaštitu od štetne buke.
b) Čepići za uši se moraju uklopiti, prilagoditi i održavati u
skladu sa uputstvima.
c) Čepiće za uši biste trebali nositi cijelo vrijeme u bučnim
okruženjima.
d) Provjerite čepiće prije upotrebe. Odložite ako su nošeni ili
oštećeni. Preporučena upotreba: 150 sati.
e) Ako se uputstva pod b) do d) ne slijede, funkcija i zaštita
mogu biti ozbiljno narušeni.
f) Nakon upotrebe, očistite i dezinkujte čepiće koristeći
blagi sapun i toplu vodu. Prije ponovne upotrebe čepiće
ostavite da se osuše.
g) Skladištite čepiće u čistim, suhim uslovima.
h) Određene hemijske tvari mogu nepovoljno uticati na
ovaj proizvod. Detaljne informacije je potrebno tražiti od
proizvođača.
Upozorenje: Ovi čepići za uši ne bi se trebali koristiti tamo
gdje postoji opasnost da bi vrpca mogla biti upletena
tokom upotrebe.
Uputstva za uklapanje:
1. Da biste osigurali ispravno i udobno uklapanje, povucite
vanjski dio uha prema gore i natrag svojom slobodnom rukom
dok umećete čepić uz lagano ljuljanje i uvrtanje.
2. Nastavite da nježno ljuljate i uvrnite čepić dok ne bude
dobro uklopljen i dok se postigne dobro zaptivanje. Obično ne
bi trebalo da bilo kakvi rubovi čepića za uši vire izvan ušnog
kanala. (Osjetit ćete značajno smanjenje pozadinske buke
kada postignete dobro zaptivanje).
3. Dobro uklapanje i zaptivanje obično ne bi trebalo ostaviti
nikakve rubove čepića za uši izvan ulaza u ušni kanal.
4. Ako dobro uklapanje i zaptivanje nije postignuto; ponovite
gornje postupke. Ne izlažite se štetnoj buci bez ili s nedov-
oljnim zaptivanjem!
Upozorenje:
Iznenadno ili brzo uklanjanje čepića za uši iz ušnog
kanala može oštetiti bubnjić. Ne uklanjajte čepiće za uši
povlačeći za povezujuću vrpcu.
Návod k použití opakovaně použitelných ucpávek do uší
a) Tyto ucpávky do uší jsou navrženy tak, aby poskytovaly
řádnou ochranu proti škodlivému hluku.
b) Ucpávky je třeba nasazovat, upravovat a udržovat
v souladu s pokyny.
c) Ucpávky je třeba nosit při každém pobytu v hlučném
prostředí.
d) Před použitím ucpávky zkontrolujte. Jsou-li opotřebené
nebo poškozené, zlikvidujte je. Doporučené použití: 150 hodin.
e) V případě nedodržení pokynů b) až d) může dojít k výraz-
nému snížení funkčnosti a míry ochrany.
f) Po použití ucpávky očistěte a dezinkujte šetrným
mýdlem a teplou vodou. Před opětovným použitím nechte
ucpávky uschnout.
g) Uchovávejte ucpávky na čistém a suchém místě.
h) Na tento výrobek mohou mít nepříznivý vliv některé che-
mické látky. Další informace si můžete vyžádat od výrobce.
Varování: Tyto ucpávky do uší by se neměly používat v si-
tuacích, kdy během použití hrozí riziko zachycení šňůry.
Pokyny k nasazení:
1. Za účelem správného a pohodlného nasazení táhněte
volnou rukou ušní boltec směrem nahoru a dozadu a zároveň
jemným kýváním a kroucením zasuňte ucpávku do ucha.
2. Dál ucpávkou opatrně kruťte a kývejte, aby vám dobře
seděla v uchu a správně těsnila. Okraje ucpávky by neměly
vyčnívat z vnějšího zvukovodu. (To, že ucpávka správně těsní,
poznáte podle výrazného utlumení okolního hluku).
3. Při správném zasunutí a utěsnění by neměly z ústí
zvukovodu vyčnívat okraje ucpávky.
4. Není-li dosaženo správného zasunutí a utěsnění, zopakujte
výše uvedené kroky. Nevystavujte se škodlivému hluku se
špatně těsnícími ucpávkami!
Varování:
Náhlé nebo příliš rychlé vyjmutí ucpávek z vnějšího
zvukovodu může způsobit poškození ušního bubínku.
Nevyjímejte ucpávky tahem za propojovací šňůru.
Brugsanvisning for ørepropper til genbrug
a) Disse ørepropper er konstrueret til at yde tilstrækkelig
beskyttelse mod skadelig støj.
b) Ørepropper skal isættes, tilpasses og vedligeholdes i
overensstemmelse med anvisningerne.
c) Bær ørepropperne hele tiden i støjende omgivelser.
d) Undersøg propperne inden brug. Propperne skal
bortskaffes, når de er slidte eller beskadigede. Anbefalet
brug: 150 timer.
e) Hvis instruktionerne i b) til d) ikke følges, kan funktionen og
beskyttelsen blive alvorligt forringet.
f) Efter brug skal propperne rengøres og desinceres med mild
sæbe og varmt vand. Lad propperne tørre før genbrug.
g) Opbevar propperne under rene og tørre forhold.
h) Dette produkt kan blive beskadiget af visse kemiske stoffer.
Du kan få yderligere oplysninger hos producenten.
Advarsel! Disse ørepropper må ikke anvendes, hvis der er
risiko for, at snoren kan blive fanget under brug.
Vejledning i isætning:
1. For at sikre en korrekt og behagelig isætning skal du trække
det ydre øre opad og bagud med den frie hånd, mens du sæt-
ter proppen i med en let vrikkende og vridende bevægelse.
2. Fortsæt med at vippe og dreje proppen forsigtigt, indtil
den sidder godt, og der er opnået en god forsegling. Normalt
må ingen anger af øreproppen være uden for øregangen.
(Baggrundsstøj skal opleves at være betydeligt reduceret, når
der opnås en god forsegling).
3. Ved en god tilpasning og forsegling bør der normalt ikke
være nogen anger af øreproppen uden for øreindgangen.
4. Gentag ovenstående procedurer, hvis du ikke opnår en god
pasform og forsegling. Udsæt ikke dig selv for skadelig støj
med ingen eller utilstrækkelig forsegling!
Advarsel!
Pludselig eller hurtig fjernelse af ørepropper fra øregang-
en kan beskadige trommehinden. Tag ikke ørepropperne
ud ved at trække i snoren, der forbinder dem.
Bedienungsanleitung für wiederverwendbare Stöpsel
a) Die Stöpsel bieten Schutz gegen gehörschädlichen Lärm.
b) Die Stöpsel müssen entsprechend der Anleitung eingesetzt,
angepasst und gepegt werden.
c) Tragen Sie die Stöpsel während des gesamten Aufenthalts
im Lärmbereich.
d) Kontrollieren Sie die Stöpsel vor dem Einsetzen. Ersetzen
Sie verschlissene oder beschädigte Stöpsel. Empfohlene
Gebrauchsdauer: 150 Stunden.
d) Bei Nichtbefolgung der Anweisungen b) bis d) kann die
Wirkung der Stöpsel stark beeinträchtigt werden.
f) Reinigen Sie die Stöpsel nach Gebrauch mit milder Seife
und warmen Wasser. Vor erneutem Gebrauch müssen die
Stöpsel trocknen.
g) Bewahren Sie die Stöpsel an einem sauberen,
trockenen Ort auf.
h) Die Wirkung des Produkts kann durch Chemikalien
beeinträchtigt werden. Weitere Auskünfte erhalten Sie
vom Hersteller.
Warnung: Stöpsel mit Kordel dürfen nicht verwendet
werden, wenn die Gefahr besteht, dass sich die Kordel
beim Tragen verfängt oder mitgerissen wird.
Einsetzen und anpassen:
1. Führen Sie die Stöpsel mit leichtem Ruckeln in den
Gehörgang ein. Ziehen Sie dabei das Ohr leicht nach hinten,
um das Einsetzen zu erleichtern.
2. Führen Sie die Stöpsel vorsichtig mit leichtem Ruckeln
weiter ein, bis sie richtig sitzen. Bei richtigem Sitz ragen
keine Lamellen aus dem Gehörgang. (Hintergrundgeräusche
müssen jetzt deutlich leiser sein.)
3. Bei richtig eingesetzten Stöpseln stehen in der Regel keine
Lamellen aus dem Ohr heraus.
4. Wiederholen Sie die vorstehenden Schritte, wenn die
Stöpsel nicht richtig sitzen oder nicht ausreichend dämpfen.
Setzen Sie sich gehörschädlichem Lärm nicht ohne geeigne-
ten Gehörschutz aus!
Warnung:
Ziehen Sie die Stöpsel immer nur langsam und vorsichtig
heraus, um das Trommelfell nicht zu verletzen. Entfernen
Sie die Stöpsel nicht durch Ziehen an der Kordel.
Οδηγίες για τα Ωτοβύσματα πολλαπλών χρήσεων
α) Αυτά τα ωτοβύσματα έχουν σχεδιαστεί ώστε να παρέχουν
επαρκή προστασία από επιβλαβή θόρυβο.
β) Τα ωτοβύσματα πρέπει να τοποθετούνται, ρυθμίζονται και
να συντηρούνται σύμφωνα με τις οδηγίες.
γ) Πρέπει να φοράτε πάντα ωτοβύσματα σε θορυβώδη
περιβάλλοντα.
δ) Ελέγξτε τα βύσματα πριν τη χρήση. Απορρίψτε τα όταν
υποστούν φθορά ή ζημιά. Προτεινόμενη χρήση: 150 ώρες.
ε) Αν οι οδηγίες στις παραγράφους β) έως δ) δεν τηρηθούν,
η λειτουργία και η προστασία ενδέχεται να υποβαθμιστούν
σημαντικά.
στ) Μετά τη χρήση, καθαρίστε και απολυμάνετε τα βύσματα
με ήπιο σαπούνι και ζεστό νερό. Αφήστε τα βύσματα να
στεγνώσουν προτού τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ζ) Φυλάξτε τα βύσματα σε καθαρές, στεγνές συνθήκες.
η) Αυτό το προϊόν μπορεί να υποστεί σοβαρές ζημιές από
ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες πληροφορίες,
απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
Προειδοποίηση: Αυτά τα ωτοβύσματα δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται όταν υπάρχει κίνδυνος να πιαστεί το
κορδόνι κατά τη χρήση.
Οδηγίες τοποθέτησης:
1. Για να διασφαλιστεί η σωστή και άνετη εφαρμογή, τραβήξτε
το εξωτερικό του αυτιού προς τα πάνω και προς τα πίσω
με το ελεύθερο χέρι σας ενώ εισάγετε το βύσμα με απαλή
ταλάντευση και περιστροφή.
2. Συνεχίστε να ταλαντεύετε απαλά και να περιστρέφετε το
βύσμα έως ότου εφαρμόσει σωστά και τοποθετηθεί στεγανά.
Κανονικά δεν πρέπει να αφήνονται παρυφές του ωτοβύσματος
έξω από τον ακουστικό πόρο. (Θα πρέπει να αισθανθείτε
τον θόρυβο του περιβάλλοντος να μειώνεται σημαντικά όταν
επιτύχετε καλή στεγανότητα).
Μια σωστή και στεγανή εφαρμογή κανονικά δεν πρέπει να
Instructions pour bouchons d’oreille
réutilisables
αφήνει παρυφές του ωτοβύσματος έξω από την είσοδο του
ακουστικού πόρου.
4. Αν δεν επιτευχθεί καλή και στεγανή εφαρμογή, επαναλάβετε
τις παραπάνω διαδικασίες. Μην εκτίθεστε σε επιβλαβή θόρυβο
χωρίς ή με ανεπαρκή προστασία ακοής!
Προειδοποίηση:
Η αιφνίδια ή γρήγορη αφαίρεση των ωτοβυσμάτων από
τον ακουστικό πόρο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο
τύμπανο. Μην αφαιρείτε τα ωτοβύσματα τραβώντας το
κορδόνι που τα συνδέει.
Instrucciones de los tapones reutilizables
a) Estos tapones están diseñados para proporcionar una
protección adecuada contra el ruido dañino.
b) Los tapones se deben acoplar, ajustar y mantener de
acuerdo con las instrucciones.
c) Los tapones se deben usar en todo momento en
entornos ruidosos.
d) Compruebe los tapones antes de usarlos. Tírelos cuando
estén gastados o estropeados. Uso recomendado: 150 horas.
e) Si no se siguen las instrucciones de los puntos b) a d), el
funcionamiento y la protección se pueden ver gravemente
deteriorados.
f) Después de usarlos, limpie y desinfecte los tapones con
un jabón suave y agua tibia. Deje secar los tapones antes
de volver a utilizarlos.
g) Guarde los tapones en un lugar limpio y seco.
h) Este producto puede verse afectado negativamente por
determinadas sustancias químicas. Para más información,
consulte al fabricante.
Advertencia: Estos tapones no se deben utilizar cuando
exista el riesgo de que el cordón se pueda quedar
atascado durante su uso.
Instrucciones de colocación:
1. Para garantizar un ajuste correcto y cómodo, tire del oído
externo hacia arriba y hacia atrás con la otra mano mientras
introduce el tapón con un ligero balanceo y giro.
2. Siga balanceando y girando suavemente el tapón hasta que
esté bien colocado y consiga un buen sellado. Por lo general,
no se debe dejar ningún reborde de los tapones por fuera del
conducto auditivo. (Se experimentará una reducción conside-
rable del ruido de fondo cuando consiga un buen sellado.)
3. Por lo general, con un buen ajuste y sellado no habrá
ningún reborde del tapón fuera de la entrada del conducto
auditivo.
4. Si no consigue un ajuste y sellado buenos, repita el
procedimiento anterior. ¡No se exponga a ruidos perjudiciales
sin tener un sellado o cuando este sea insuciente!
Advertencia:
La extracción repentina o rápida de los tapones del
conducto auditivo puede dañar el tímpano. No extraiga los
tapones tirando del cordón de interconexión.
Korduvkasutatavate kõrvatroppide kasutusjuhend
a) Kõrvatropid on mõeldud piisava kaitse tagamiseks
kahjuliku müra eest.
b) Kõrvatroppe tuleb paigaldada, reguleerida ja hooldada
vastavalt kasutusjuhendile.
c) Mürarikkas keskkonnas tuleb kõrvatroppe kanda kogu aeg.
d) Kontrollige kõrvatroppe enne kasutamist. Kulunud või
kahjustunud kõrvatropid visake ära. Soovitatav kasutusaeg:
150 tundi.
e) Kui punktides b kuni d toodud juhiseid ei järgita, võivad
funktsionaalsus ja kaitsevõime tõsiselt kahjustuda.
f) Pärast kasutamist puhastage ja desintseerige kõrvatroppe
õrnatoimelise seebi ja sooja veega. Laske kõrvatroppidel enne
uut kasutuskorda kuivada.
g) Hoidke troppe puhastes ja kuivades tingimustes.
h) Teatavad keemilised ained võivad seda toodet pöördumatult
kahjustada. Küsige lisateavet tootjalt.
Hoiatus! Neid kõrvatroppe ei tohi kasutada, kui on oht, et
juhe võib kasutamise ajal kuskile kinni jääda.
Paigaldusjuhised:
1. Õige ja mugava asendi tagamiseks tõmmake kõrvalesta
vaba käega üles- ja tahapoole, sisestades tropi samal ajal
kergelt kiigutades ja keerates.
2. Jätkake tropi ettevaatlikku kiigutamist ja keeramist, kuni see
on hästi ja tihedalt paigas. Kõrvatropi servad ei tohiks jääda
väljapoole kõrvakanalit. (Tihedalt paigas olevate troppide kor-
ral peaks taustamüra olema märgatavalt väiksem.)
3. Korralikult ja tihedalt paigaldatud kõrvatroppide korral ei
tohiks tavaliselt tropi servad jääda väljapoole kõrvakanalit.
4. Kui tropid ei ole hästi ja tihedalt paigaldatud, siis korrake
ülaltoodud protseduure. Ärge viibige kahjuliku müra sees, kui
troppidel puudub või on ebapiisav tihendusvõime!
Hoiatus:
kõrvatroppide äkiline või kiire eemaldamine kõrvakanalist
võib kõrva kuulmekilet kahjustada. Kõrvatroppe ei tohi
eemaldada ühenduskaablist tõmmates.
Käyttöohje, uudelleenkäytettävät korvatulpat
a) Nämä korvatulpat on tarkoitettu suojaamaan haital-
liselta melulta.
b) Ne on asennettava, säädettävä ja huollettava annettujen
ohjeiden mukaisesti.
c) Korvatulppia tulee käyttää meluisissa ympäristössä
koko ajan.
d) Tarkista tulpat ennen käyttämistä. Hävitä kulunut tai
vaurioitunut tulppa. Käyttöaikasuositus: 150 tuntia.
e) Kohtien b) – d) noudattaminen on ratkaisevan tärkeää
tuotteen toimivuuden ja suojaustehon kannalta.
f) Puhdista ja desinoi korvatulpat käytön jälkeen miedolla
saippualla ja lämpimällä vedellä. Anna niiden kuivua ennen
hyvin ennen seuraavaa käyttöä.
g) Säilytä korvatulpat puhtaassa ja kuivassa paikassa.
h) Tietyt kemikaalit saattavat heikentää tuotteen ominaisuuksia
merkittävästi. Lisätietoja on pyydettävä valmistajalta.
Varoitus: Näitä korvatulppia ei saa käyttää tilanteissa,
joissa tulppia yhdistävä nauha voi tarttua kiinni johonkin.
Asetusohjeet:
1. Korvatulppa asettuu oikein, kun asennat sen korvakäy-
tävään hieman keinuttaen ja kiertäen ja vedä samalla
korvalehteä vapaalla kädellä ylös-/taaksepäin.
2. Jatka varovaista keinuttamista ja kiertämistä, kunnes
tulppa on asettunut hyvin ja tiiviisti. Normaalitapauksessa
korvatulpan kaikkien laippojen pitää olla korvakäytävän sisällä.
(Kun korvatulppa on tiiviisti paikallaan, taustaäänet kuuluvat
huomattavasti vaimeampina).
3. Oikein ja tiiviisti paikallaan olevan korvatulpan kaikki laipat
ovat normaalisti korvakäytävän sisäpuolella.
4. Mikäli korvatulppa ei asetu korvaan mukavasti ja tiiviisti,
edellä kuvatut vaiheet on toistettava. Älä anna melun vahing-
oittaa kuuloasi siksi, että suojain ei ole hyvin paikallaan!
Varoitus:
Korvatulpan liian nopea tai yhtäkkinen poistaminen
voi vahingoittaa tärykalvoa. Älä poista korvatulppaa
nauhasta vetämällä.
Instructions pour bouchons d’oreille réutilisables
a) Ces bouchons d’oreille sont conçus pour offrir une protec-
tion adéquate contre les bruits dangereux.
b) Les bouchons d’oreille doivent être mis en place, ajustés et
entretenus conformément aux instructions.
c) Portez des bouchons d’oreille en permanence lorsque vous
vous trouvez dans des environnements bruyants.
d) Vériez les bouchons avant de les utiliser. Mettez-les au
rebut lorsqu’ils sont usés ou endommagés. Utilisation recom-
mandée : 150 heures.
e) Le non-respect des instructions présentées aux points b) et
d) risque de nuire gravement à la fonction et à la protection.
f) Après utilisation, nettoyez et désinfectez les bouchons à
l’eau chaude et au savon doux. Laissez-les sécher avant
de les réutiliser.
g) Rangez les bouchons à un endroit propre et sec.
h) Certaines substances chimiques peuvent avoir un effet
négatif sur ce produit. Pour de plus amples informations,
adressez-vous au fabricant.
Avertissement : Ces bouchons d’oreille ne doivent
pas être utilisés si la cordelette risque d’être happée
pendant l’utilisation.
Instructions de mise en place
1. Pour assurer une mise en place correcte et confortable,
tirez l’oreille externe vers le haut et l’arrière avec votre main
libre tout en insérant le bouchon avec un léger mouvement de
secousse et de rotation.
2. Continuez à tourner prudemment le bouchon jusqu’à ce qu’il
soit bien en place et assure une protection adéquate. Norma-
lement, aucun des anneaux du bouchon ne doit dépasser du
conduit auditif. (Les bruits environnants sont considérablement
réduits quand la protection est adéquate).
3. Le bouchon est mis en place correctement quand aucun
des anneaux ne dépasse de l’orice du conduit auditif.
4. Si la mise en place et la protection obtenues ne sont pas
satisfaisantes, répétez les procédures ci-dessus. Ne vous
exposez pas à des bruits dangereux sans protection ou avec
une protection insufsante !
Avertissement :
Le retrait rapide ou soudain des bouchons d’oreille hors
du conduit auditif risque d’endommager le tympan. Ne
retirez pas les bouchons d’oreille en tirant la cordelette
de raccordement.
Treoracha le haghaidh na bPlugaí Cluaise In-Athúsáidte
a) Tá na plugaí cluaise seo ceaptha le cosaint imleor a
thabhairt in aghaidh torann díobhálach.
b) Déan cinnte de go ndéanfar na plugaí cluaise a fheistiú, a
choigeartú agus a chothabháil de réir na dtreoracha seo.
c) Is cóir na plugaí cluaise a choinneáil istigh an t-am ar fad i
dtimpeallachtaí torannacha.
d) Seiceáil na plugaí roimh a n-úsáid. Caith amach iad má tá
siad caite nó damáistithe. Úsáid mholta: 150 uair an chloig.
e) Féadfaidh sé go gcuirfear isteach go mór ar fheidhmiú
agus ar chosaint na bplugaí cluaise mura gcloítear leis na
treoracha in b) go d).
f) Tar éis a n-úsáide, glan agus dífhabhtaigh na plugaí le
gallúnach agus uisce bogthe. Lig do na plugaí triomú sula
n-úsáidfear arís iad.
g) Stóráil na plugaí i ndálaí glana, tirime.
h) Féadfaidh sé go gcuirdh substaintí ceimiceacha áirithe
isteach ar an táirge seo. Is cóir tuilleadh faisnéise a lorg
ón déantúsóir.
Rabhadh: Ní cóir na plugaí cluaise seo a úsáid dá bhféad-
fadh an corda dul i bhfostú áit éigin le linn a n-úsáide.
Treoracha feistithe:
1. Le tomhas ceart, compordach a chinntiú, tarraing an cluas
suas agus ar gcúl le do lámh shaor agus cuir an pluga isteach
go bog le gluaisne luasctha agus lúbtha.
2. Lean ort ag luascadh agus ag lúbadh an phluga go dtí go
mbeidh sé compordach agus séalaithe go maith. Níor chóir
go mbeadh feire an phluga cluaise fágtha taobh amuigh de
chanáil na cluaise de ghnáth. (Laghdófar an torann cúlra go
suntasach a luaithe a bhainfear amach séala maith).
3. Má tá sé compordach agus séalaithe go maith, níor chóir
go mbeadh feire an phluga cluaise fágtha taobh amuigh de
chanáil na cluaise.
4. Mura bhfuil sé séalaithe go maith, lean na treoracha thuas
arís. Mura bhfuil siad séalaithe i gceart, ná fág thú féin gan
chosaint ar thorann díobhálach.
Rabhadh:
Féadtar damáiste a dhéanamh do thiompán na cluaise má
bhaintear na plugaí cluaise amach as canáil na cluaise go
tobann nó go gasta. Ná tarraing an corda leis na plugaí
cluaise a bhaint amach.
Upute za višekratne čepiće za uši
a) Ovi su čepići osmišljeni kako bi pružili odgovarajuću zaštitu
od štetne buke.
b) Čepići se moraju staviti, namjestiti i održavati u skladu
s ovim uputama.
c) Čepići se moraju nositi cijelo vrijeme tijekom boravka u
bučnom okruženju.
d) Prije upotrebe provjerite čepiće. Bacite ih kada se istroše ili
oštete. Preporučena upotreba: 150 sati.
e) Ako ne pratite upute od b) do d), funkcija i zaštita koju čepići
pružaju mogu biti ozbiljno smanjenje.
f) Nakon nošenja čepiće očistite i dezincirajte blagim
sapunom i mlakom vodom. Pustite čepiće da se osuše prije
ponovne upotrebe.
g) Čepiće držite na čistom i suhom mjestu.
h) Određene kemijske tvari mogu negativno utjecati na ovaj
proizvod. Za dodatne informacije obratite se proizvođaču.
Upozorenje: Čepići se ne smiju upotrebljavati kada postoji
mogućnost da će tijekom upotrebe traka negdje zapeti.
Upute za nošenje:
1. Kako bi čepići ispravno i udobno pristali, slobodnom
rukom vanjski dio uha lagano povucite prema gore i prema
nazad, a drugom rukom stavite čepić laganim pomicanjem
i zakretanjem.
2. Čepić nastavite pomicati i zakretati dok ga dobro ne
namjestite i dok ušni kanal ne bude dobro začepljen.
Uobičajeno, prirubnice čepića ne bi smjeli ostati izvan ušnog
kanala. (Ako je ušni kanal dobro začepljen, pozadinska buka
bit će znatno smanjena.)
3. Ako je čepić dobro namješten, prirubnice čepića ne bi
trebale ostati izvan ulaza ušnog kanala.
4. Ako čepić nije dobro namješten i ušni kanal nije dobro
začepljen, ponovite gore navedeni postupak. Ne izlažite
se štetnoj buci bez začepljenog ušnog kanala ili uz loše
začepljeni ušni kanal!
Upozorenje:
Naglo ili brzo vađenje čepića iz ušnog kanala može oštetiti
bubnjić. Ne vadite čepiće potezanjem trake koja ih spaja.
Útmutató újrafelhasználható füldugókhoz
a) A füldugót úgy tervezték, hogy megfelelő védelmet
biztosítson a káros zajok ellen.
b) A füldugót az utasításoknak megfelelően kell behelyezni,
beállítani és viselni.
c) Zajos környezetben minden alkalommal viselni kell
a füldugót.
d) Használat előtt ellenőrizze a dugókat. Ha elhasználódtak
vagy megsérültek, cserélje le. Ajánlott használat: 150 óra.
e) Ha nem követi a b-d pontban leírt utasításokat, az súlyos
kárt okozhat a rendeltetés és a védelem terén.
f) Használat után tisztítsa meg és fertőtlenítse a dugókat
enyhe szappannal és meleg vízzel. Használat előtt hagyja
megszáradni a dugót.
g) A dugókat tiszta, száraz környezetben tárolja.
h) Bizonyos vegyi anyagok káros hatással vannak erre a
termékre. További információkért vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval.
Figyelem! Ne használja a füldugókat, ha fennáll a
veszélye, hogy használat közben beakadhat valamibe
a zsinór.
A behelyezésre vonatkozó utasítások:
1. A megfelelő és kényelmes behelyezés érdekében szabad
kezével húzza felfelé és hátrafelé a fül külső részét. Ezzel
egyidőben helyezze be a füldugót, óvatosan előre-hátra
mozgatva és csavarva azt.
2. Továbbra is noman mozgassa előre-hátra és csavarja
a dugót addig, amíg azt megfelelően be nem helyezte, és
jól el nem zárta a bemenetet. Normál esetben a füldugó
pereme nem lóghat ki a hallójáraton kívülre. (Ha megfelelően
elzárta a bemenetet, a háttérzajnak jelentős mértékben
csökkennie kell.)
3. A megfelelő behelyezés és zárás eredményeképp normál
esetben a füldugó pereme nem lóg ki a hallójáraton kívülre.
4. Ha nem sikerült megfelelően behelyeznie a dugót és jó
zárást elérnie, ismételje meg a fenti eljárást. Ne tegye ki
magát zajártalomnak a meg nem történt vagy nem megfelelő
elzárás miatt!
Figyelem!
Ha hirtelen vagy túl gyorsan távolítja el a füldugókat a
hallójáratból, sérülhet a dobhártya. Ne az összekötő zsinór
meghúzásával távolítsa el a füldugókat.
Leiðbeiningar fyrir endurnotanlega eyrnatappa
a) Þessir eyrnatappar eru hannaðir til að veita vörn gegn
skaðlegum hávaða.
a) Gakktu úr skugga um að eyrnatöppunum sé komið fyrir og
þeir meðhöndlaðir eins og lýst er í þessum leiðbeiningum.
c) Bera ætti eyrnatappa öllum stundum í hávaða.
d) Skoðið tappana fyrir notkun. Fargið þeim ef þeir eru slitnir
eða skemmdir. Ráðlögð notkun: 150 klst.
e) Sé leiðbeiningum í b) og d) ekki fylgt kann það að draga úr
vörn þeirra og virkni.
f) Eftir notkun skal þrífa og sótthreinsa tappana með
mildri sápu og volgu vatni. Leyð eyrnatöppunum að þorna
fyrir notkun.
g) Geymið tappana á hreinum og þurrum stað.
h) Þessi vara getur orðið fyrir neikvæðum áhrifum af
tilteknum efnasamböndum. Frekari upplýsinga skal leita
hjá framleiðanda.
Varúð: Eyrnatappana ætti ekki að nota þar sem hætta er á
að snúran festist við notkun.
Leiðbeiningar um mátun:
1. Til að tryggja að tapparnir passi rétt og séu þægilegir skal
draga ytra eyrað upp og afturábak með lausu hendinni á
meðan tappanum er komi fyrir með því að juða honum varlega.
2. Haldið áfram að juða tappanum varlega þar til hann passar
og veitir góða einangrun. Yrleitt ættu engir hlutar eyrnatap-
pans að standa út úr hlustinni. (Bakgrunnshávaði ætti að vera
umtalsvert minni ef góðri einangrun er náð).
3. Ef tappinn passar ættu engir hlutar hans að standa
út úr hlustinni.
4. Ef tappinn situr ekki vel skal endurtaka ferlið að ofan.
Forðist að dvelja í skaðlegum hávaða ef einangrun er ekki
nægilega góð.
Varúð:
Ef eyrnatapparnir eru dregnir hratt og skyndilega úr ey-
ranu getur það valdið skaða á hljóðhimnu. Ekki fjarlægja
tappana með því að toga í snúruna.
Istruzioni per i tappi per orecchie riutilizzabili
a) Questi tappi per orecchie sono progettati per assicurare
adeguata protezione da rumori dannosi.
b) I tappi per orecchie devono essere inseriti, regolati e
mantenuti secondo le istruzioni.
c) I tappi per orecchie dovrebbero essere indossati tutte le
volte ci si trovi in ambienti rumorosi.
d) Controllare i tappi prima dell’uso. Cestinarli se usurati o
danneggiati. Uso consigliato: 150 ore.
e) Se le istruzioni ai punti b) e d) non saranno seguite, la
funzionalità e la protezione potranno essere severamente
compromesse.
f) Dopo aver utilizzati i tappi per orecchie, pulirli e disinfettarli
con sapone delicato e acqua calda. Lasciar asciugare i tappi
prima di riutilizzarli.
g) Conservare i tappi in un luogo pulito e asciutto.
h) Questo prodotto potrebbe essere alterato da alcune
sostanze chimiche. In questo senso, consultare il produttore
per ulteriori informazioni.
Avvertenza: Questi tappi per orecchie non dovrebbero
essere utilizzati qualora esista il rischio che la corda
rimanga impigliata durante l’uso.
Istruzioni per l’inserimento:
1. Per assicurare un corretto e comodo inserimento, tirare
l’orecchio esterno verso l’alto e all’indietro con la mano
libera e, contemporaneamente, inserire il tappo con leggere
oscillazioni e rotazioni.
2. Continuare a far oscillare e ruotare delicatamente il tappo
no a che non sia ben sistemato e non si sia raggiunta una
buona aderenza. Normalmente, dal canale auricolare non
dovrebbe fuoriuscire alcuna angia del tappo. (Se si raggiunge
una buona aderenza si dovrebbe notare una considerevole
riduzione del rumore di sottofondo).
3. Una buona aderenza e un buon adattamento non
dovrebbero lasciar fuoriuscire ange del tappo dall’ingresso
del canale auricolare.
4. Se non vengono ottenuti una buona aderenza o un buon
adattamento, ripetere la procedura descritta sopra. Non
esporsi a rumori dannosi se non si è raggiunta alcuna o una
sufciente aderenza.
Avvertenza:
La rimozione improvvisa o rapida dei tappi dal canale au-
ricolare potrebbe danneggiare il timpano. Non rimuovere i
tappi tirando la corda di interconnessione.
Daugkartinio naudojimo ausų kištukų instrukcijos
a) Šie ausų kištukai skirti tinkamai apsaugoti nuo žalingo
triukšmo.
b) Ausų kištukus reikia įstatyti, sureguliuoti ir prižiūrėti
vadovaujantis instrukcijomis.
c) Ausų kištukus visada reikia dėvėti esant triukšmingoje
aplinkoje.
d) Patikrinkite kištukus prieš naudodami. Likviduokite
susidėvėjusius ar sugadintus kištukus. Rekomenduojama
Οδηγίες για τα Ωτοβύσματα πολλαπλών
χρήσεων
Brugsanvisning for ørepropper til genbrug
Käyttöohje, uudelleenkäytettävät korvatulpat
Útmutató újrafelhasználható füldugókhoz
WWW.ZEKLER.COM
ZEKLER
922
Further information / Допълнителна
информация / Daljnje informacije / Další
informace / Yderligere oplysninger / Weitere
Informationen / Περισσότερες πληροφορίες
/Información adicional / Lisateave /
Lisätietoja / Informations complémentaires
/ Tuilleadh eolais / Dodatne informacije /
Bővebb információ / Frekari upplýsingar /
Altre informazioni / Išsamesnė informacija
/ Papildinformācija / Iktar informazzjoni /
Meer informatie / Ytterligere informasjon
/ Więcej informacji / Mais informação /
Informații suplimentare / Дополнительная
информация / Ďalšie informácie / Nadaljnje
informacije / Further information / Mer
information / Daha fazla bilgi
Указания за тапи за уши за многократна
употреба
BS
GA
Uputstva za čepiće za uši za višestruku
upotrebu
Treoracha le haghaidh na bPlugaí Cluaise
In-Athúsáidte
Návod k použití opakovaně použitelných
ucpávek do uší
Bedienungsanleitung für wiederverwendbare
Stöpsel
Instrucciones de los tapones reutilizables
Korduvkasutatavate kõrvatroppide
kasutusjuhend
Upute za višekratne čepiće za uši
Leiðbeiningar fyrir endurnotanlega
eyrnatappa
Istruzioni per i tappi per orecchie riutilizzabili
Daugkartinio naudojimo ausų kištukų
instrukcijos
Присоединиться к беседе по данному изделию
Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Zekler 922 Беруши. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.