Руководство Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь

Вам нужно руководство для вашего Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь? Ниже вы можете бесплатно просмотреть и скачать PDF-инструкцию на русском языке. В настоящее время этот продукт имеет 4 часто задаваемых вопроса, 0 комментариев и имеет 0 голосов. Если это не то руководство, которое вам нужно, свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Loading…

DO YOU KNOW THESE?
Active stereo speaker system with two-
way technology for outstanding fi delity
IMPACT
STEREO SPEAKERS
The ergonomic notebook stand provides
a stream of cooling air.
PLEXUS
ACTIVE NOTEBOOK COOLING STAND
An ultra-fl at keyboard with a rugged
brushed-aluminium casing
ALARE
METAL KEYBOARD
Wireless PC gamepad for all Windows
®
games – XInput and DirectInput
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
5.1 surround-sound gaming headset
for the PS3
®
, Xbox 360
®
and PC
MEDUSA NX 5.1
SURROUND CONSOLE GAMING HEADSET
Toploader bag for tablet PCs and
netbooks with screen sizes of up to 11"
CONVEY 11"/27,9 cm
VERTICAL TABLET BAG
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Wii U and Wiimote are registered trademarks of Nintendo Corporation, Ltd. Windows and Xbox 360 are registered trademarks of Microsoft Corporation. PS3 is a registered trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
Wii U
®
charger for one Gamepad and two
Wiimote
®
controllers
TRIDOCK
3-IN-1 CHARGER
EN
ES
DE
IT
FR
TR
NL
RU
Fr
tr
EN DE
ES It
NL
rU
Open het batterijvak op de onderkant van de muis. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en
let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer.
Steek de ontvanger in een USB-poort van de pc. Het apparaat wordt automatisch herkend
en geïnstalleerd.
Schakel de muis in door de schakelaar op de onderkant in de stand „ON“ te zetten.
Onderweg en als u de muis niet gebruikt, schakelt u de muis gewoon uit („OFF“).
Met de dpi-schakelaar bepaalt u de gevoeligheid van de sensor van de muis. U kunt
kiezen uit drie standen voor gevoeligheid, die in volgorde worden geselecteerd met de
schakelaar: laag (800dpi), middel (1200dpi, standaardinstelling) en hoog (1600dpi).
Met de beide duimknoppen (Knop 4 en 5) hebt u onder Windows
®
8 en RT toegang tot de
charm instellingen en de app-switch.
Als u de voorkeur geeft aan de conventionele functie van de duimknoppen (navigatie
vooruit/terug), of als u de muis onder een ander besturingssysteem gebruikt, houdt u de
dpi-schakelaar 2 seconden ingedrukt om naar de klassieke modus over te schakelen. Druk
opnieuw 2 seconden op de dpi-schakelaar om weer terug te keren naar de Windows
®
-8/
RT-modus.
Berg de ontvanger op in het vak op de onderkant als u de muis wilt meenemen.
Откройте отсек для батареек на нижней стороне мышки. Вложите две батарейки AAA
(1,5 В), следите за их правильной полярностью. Закройте отсек для батарейки.
Подсоедините приемник к USB-порту ПК. Операционная система автоматически
обнаруживает и инсталлирует устройство.
Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в
положение „On“. В случае неиспользования или транспортировки просто выключите
мышь („OFF“).
При помощи переключателя dpi выбирается чувствительность датчика мыши.
Имеется три режима чувствительности, которые переключаются в последовательном
режиме: низкая (800 dpi), средняя (1.200 dpi; стандартная настро1ка) и высокая
(1.600 dpi).
Благодаря двум кнопкам под большие пальцы (кнопки 4 и 5) под Windows
®
8 и RT
обеспечивается доступ к меню Charms и переключателю приложений.
Если вы предпочитаете традиционное распределение кнопок под большие пальцы
(навигация вперед/назад), или используете мышь под другой операционной
системой, переключитесь в классический режим, для этого нажмите переключатель
dpi и удерживайте его нажатым в течение 2 секунд. Чтобы снова перейти в режим
Windows
®
8/RT, еще раз нажмите переключатель dpi на 2 секунды.
Для простой транспортировки приемник прячется в отсек на нижней стороне
устройства.
Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez deux piles AAA
(1,5 V) en faisant attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles.
Insérez le récepteur dans l’un des ports USB de votre ordinateur. Le périphérique est
détecté et installé automatiquement.
Allumez la souris en amenant sur « ON » l’interrupteur situé sur la face inférieure. Lorsque
vous êtes en déplacement ou bien lorsque vous ne vous servez pas de la souris, éteignez-
la en amenant l’interrupteur sur « OFF ».
Le commutateur dpi permet de régler la sensibilité du capteur de la souris.
Vous disposez de trois niveaux de sensibilité activables successivement : sensibilité basse
(800 dpi), moyenne (1.200 dpi ; réglage par défaut) et élevée (1.600 dpi).
Les deux boutons pour le pouce (boutons 4 et 5) donnent accès sous Windows
®
8 et RT à la
barre des actions et à la barre des applications.
Si vous préférez revenir à la conguration classique des boutons pour le pouce (fonctions
de navigation Suivant/Précédent), ou bien si vous utilisez la souris avec un autre système
d’exploitation, maintenez le commutateur dpi enfoncé durant 2 secondes pour passer
au mode classique. Pour réactiver le mode Windows
®
8/RT, appuyez à nouveau sur le
commutateur dpi durant 2 secondes.
En déplacement, vous pouvez glisser le récepteur dans le compartiment situé sous la
souris.
Farenin alt kısmındaki batarya gözünü açın. İki adet AAA batarya (1,5V) takın, bu esnada
kutupların doğru olmasına dikkat edin. Ardından batarya gözü kapağını tekrar kapatın.
Alıcıyı PC‘nizin bir USB bağlantısına takın. Aygıt otomatik algılanır ve kurulumu yapılır.
Alt kısımdaki şalteri „ON“ konumuna getirerek fareyi çalıştırın. Kullanılmadığında veya
taşırken fareyi kapatın („OFF“).
dpi şalteri ile fare sensörünün hassasiyetini seçin. Arka arkaya seçilebilen üç hassasiyet
kademesi mevcuttur: Düşük (800dpi), orta (1.200dpi; standart ayar) ve yüksek (1.600dpi).
İki başparmak tuşu ile (tuş 4 ve 5) Windows
®
8 ve RT altında Charms menüsüne ve App-
Switcher‘a erişebilirsiniz.
Başparmak tuşlarının (navigasyon ileri/geri) geleneksel döşemesini tercih ederseniz ya da
fareyi başka bir işletim sistemi altında kullanırsanız, dpi şalterine 2 saniye boyunca basarak
klasik moda geçin. Tekrar Windows
®
-8/RT moduna geçmek için dpi şalterine tekrar 2 saniye
boyunca basın.
Daha kolay bir taşıma için alıcı alt kısımdaki gözde istienebilir.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5
V) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Stecken Sie den Empfänger an einen USB-Anschluss Ihres PCs.
Das Gerät wird automatisch erkannt und installiert.
Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schalter an der Unterseite in die „ON“-Position
schieben. Bei Nichtgebrauch oder für den Transport schalten Sie die Maus einfach ab
(„OFF“).
Mit dem dpi-Schalter wählen Sie die Empndlichkeit des Maussensors. Drei
Empndlichkeitsstufen stehen zur Verfügung, die sich nacheinander durchschalten lassen:
niedrig (800 dpi), mittel (1.200 dpi; Standardeinstellung) und hoch (1.600 dpi).
Mit den beiden Daumentasten (Tasten 4 und 5) habe Sie unter Windows
®
8 und RT Zugriff
auf das Charms-Menü und den App-Switcher.
Wenn Sie die konventionelle Belegung der Daumentasten (Navigation vor/zurück)
bevorzugen oder die Maus unter einem anderen Betriebssystem verwenden, schalten Sie
in den klassischen Modus um, indem Sie den dpi-Schalter für 2 Sekunden gedrückt halten.
Um wieder in den Windows
®
-8/RT-Modus zu wechseln, drücken Sie den dpi-Schalter erneut
für 2 Sekunden.
Für einfacheren Transport lässt sich der Empfänger im Fach an der Unterseite verstauen.
Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire due batterie AAA (1,5 V)
rispettando la polarità indicata. Richiudere il vano batterie.
Inserire il ricevitore nella porta USB del PC. Il dispositivo viene riconosciuto e installato
automaticamente .
Accendere il mouse posizionando su „On“ l‘interruttore presente sulla parte inferiore.
Spegnere il mouse quando non viene usato o durante il trasporto („OFF“).
Selezionare la sensibilità del sensore del mouse con l‘interruttore dpi. Sono disponibili tre
livelli di sensibilità che possono essere attivati uno dopo l‘altro: basso (800 dpi), medio
(1.200 dpi; impostazione di default) e alto (1.600 dpi).
Con i due tasti pollice (tasti 4 e 5) sotto Windows
®
8 e RT avete accesso al menu degli
Accessi e l‘App Switcher.
Se preferite la congurazione dei tasti classica dei tasti pollice (navigazione avanti/indietro)
o se utilizzate il mouse con un altro sistema operativo, tenere premuto per 2 secondi il tasto
dpi per tornare alla modalità classica. Per passare nuovamente alla modalità Windows
®
8/
RT, premere nuovamente il tasto dpi per 2 secondi.
Per trasportare facilmente il mouse, il ricevitore può essere riposto nel vano sul lato
inferiore.
Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert two AAA batteries (1.5V)
making sure the polarity is correct. Close the battery compartment again.
Now plug the receiver into a USB port on your PC.
The device will be detected and installed automatically.
Switch the mouse on by setting the switch on the base to ON. When not in use or during
transportation, switch it off by simply setting the switch to OFF.
Use the dpi switch to set the sensitivity of the mouse sensor.
Three sensitivity levels are available which can be toggled through by pressing the button:
low (800dpi), medium (1200dpi; default setting) and high (1600dpi).
The two thumb buttons (buttons 4 and 5) give you access to the Charms menu and app
switcher in Windows
®
8 and RT.
If you prefer the thumb buttons to have their default conguration (browsing forward/back)
or want to use the mouse with another operating system, switch to Classic mode by keeping
the dpi switch held depressed for 2 seconds. To switch back to Windows
®
8/RT mode, press
the dpi switch for 2 seconds again.
For ease of transport, stow the receiver in the compartment in the base.
Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca dos pilas AAA (1,5V)
teniendo siempre en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa.
Enchufa el receptor al puerto USB del ordenador. El programa de instalación se activa
automáticamente
Enciende el ratón, poniendo el interruptor de encendido en „ON“: Se encuentra debajo del
ratón. Si no lo usas durante largo tiempo, apágalo („OFF“).
Con el conmutador dpi selecciona la sensibilidad del sensor. Tiene tres niveles de
sensibilidad que puedes activar uno detrás de otro: baja (800dpi), media (1.200dpi;
conguración estándar) alta (1.600dpi).
Con los dos botones para el pulgar (botones 4 y 5) tienes acceso en Windows
®
y RT al
menú barra de acceso y al cambio app.
Si preeres la asignación de botones convencional para el pulgar (navegar adelante/atrás),
o utilizar el ratón con otros sistemas operativos, cambia al modo tradicional, basta con
pulsar durante 2 segundos el interruptor dpi. Para volver al modo Windows
®
8/RT, vuelve a
pulsar durante dos segundos el interruptor dpi.
Para facilitar el transporte el receptor USB se escamotea en el compartimento de la parte
inferior.

Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme dispositif de
pointage sur un ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH décline toute
responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte,
erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.

Utilisez uniquement le type de piles prescrit. Dès que les piles sont
usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles de réserve
hors de portée des enfants. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu
d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre
gratuitement vos piles/accus usagés dans les bornes de collecte ou dans
tous les points de vente de piles/d‘accus. Le symbole de poubelle barrée
qui gure sur les piles et accus signie qu‘ils ne doivent pas être placés
avec les ordures ménagères. Les piles usagées peuvent contenir des
substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre
santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects.

L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques de saisie peut
entraîner des troubles physiologiques, tels que des gênes ou des douleurs.
Veillez à faire des pauses régulièrement et consultez un médecin en cas
de problèmes récurrents.

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux
directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne
1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité
complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.

La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence
intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-
ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des
appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.

En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez vous
adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide
consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.

Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik giriş aygıtı olarak
uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici
tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda
üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.

Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve zayıf pilleri hemen yenisiyle
değiştirin. Yedek pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin.
Nihai tüketici olarak kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde tasye
etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz
olarak toplama noktalarına ya da pillerin/bataryaların satıldığı yerlere
teslim edebilirsiniz. Pillerin/bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu
simgesinin anlamı, bunların ev çöpü olarak atılmaması gerektiğidir.
Eski piller, usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı
depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler.

Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda rahatsızlık ya da
ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin
ve tekrarlanan problemler durumunda bir doktora başvurun.

İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye
ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden
talep edebilirsiniz.

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo
istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların)
işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri
destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web
sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen
Computer geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.

Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterietyp. Ersetzen Sie alte
und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich
dazu verpichtet, verbrauchte Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu
entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei
den Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien/
Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer
Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen
können.

Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es zu
gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen oder Schmerzen kommen.
Legen Sie regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei wiederkehrenden
Problemen ärztlichen Rat ein.

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die
komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter
www.speedlink.com anfordern.

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann
es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen.
Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu
vergrößern.

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie
sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere
Webseite www.speedlink.com erreichen.

This product is only intended as an input device for connecting to a
computer. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any
damage to this product or injuries caused due to careless, improper
or incorrect use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.

Only use the recommended battery type. Always replace old or weak
batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an end-user,
you are legally obliged to dispose of used batteries correctly. You can
dispose of your used batteries free of charge at collection points or
anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables displaying a
crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household
waste. Used batteries may contain harmful substances which may cause
environmental damage or harm your health if not stored or disposed of
correctly.

Extended use of input devices may cause health problems such as
discomfort or pain; as such, take regular breaks and consult a doctor if
problems persist.

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the
relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration
of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com.

Operation of the device (the devices) may be affected by strong static,
electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones,
microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the
distance from the devices causing the interference.

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support
team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.

Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di input su un
computer. La Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni
di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.

Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Sostituire immediatamente
batterie vecchie e scariche. Conservare le batterie di ricambio lontano
dalla portata dei bambini. Il consumatore nale per legge è tenuto a
smaltire correttamente le batterie monouso e ricaricabili esauste. Le
batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati gratuitamente
agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita di batterie/
accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli
accumulatori signica che non devono essere smaltite con i riuti
domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che
possono danneggiare l‘ambiente e la salute se non smaltite o conservate
correttamente.

L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare problemi di
salute come malessere o dolori. Si consiglia di fare regolarmente delle
pause e di consultare un medico in caso di problemi ricorrenti.

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme
alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.

L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza
(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere
la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di
aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.

In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi
al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro
sito www.speedlink.com.

Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador como dispositivo
de inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños
causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada
por el fabricante del mismo.

Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. Remplaza de
inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Guarda siempre las pilas
de reservar fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado
como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores
adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes
depositar sin coste alguno en el punto de recogida de tu comunidad o en
la tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura
con las pilas tachadas signica que en ellos no podrás depositar ese tipo
de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en
caso de no ser debidamente recicladas pueden resultar peligrosas para el
medio ambiente o la salud de las personas.

Un exceso en la utilización de dispositivos para introducción de datos
puede acarrear problemas de salud, entumecimiento o dolores. Haz
pausas con cierta regularidad, y en caso de repetirse los síntomas acude
inmediatamente al médico.

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido
fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la
directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com.

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta
frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de
microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen
funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.

En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a
nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web
www.speedlink.com.

Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat voor aansluiting
op een pc. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het
product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig,
onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met
het door de fabrikant aangegeven doel van het product.

Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij. Ersetzen Sie alte und
schwache Batterien sofort. Bewaar reserve-batterijen buiten het bereik
van kinderen. Als consument bent u wettelijk verplicht, lege batterijen en
accu‘s volgens de voorschriften af te voeren. U kunt gebruikte batterijen/
accu‘s kosteloos inleveren bij inzamelpunten en overal waar batterijen/
accu‘s worden verkocht. Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak
op batterijen en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij het normale
huisvuil mogen worden gedaan. Oude batterijen kunnen stoffen bevatten
die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste
manier worden verwerkt of opgeslagen.

Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of pijn niet worden
uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij terugkerende
problemen een arts.

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan
de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC.
De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze
website www.speedlink.com.

Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in
dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.

Neem bij technische problemen met dit product contact op met
onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze
website www.speedlink.com.

Устройство предназначено только для использования в качестве
устройства для ввода на компьютере. Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за ущерб изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не
соответствующего указанной производителем цели использования
изделия.

Используйте только батарейки предписанного типа. Незамедлительно
меняйте старые и севшие батарейки. Храните запасные батарейки в
недоступном для детей месте. В качестве конечного потребителя вы
обязаны соответствующим образом утилизировать старые батарейки
и аккумуляторы. Севшие батарейки/аккумуляторы можно бесплатно
сдавать в места их сбора или там, где батарейки/аккумуляторы
продаются. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на
батарейках/аккумуляторах значит, что их нельзя утилизировать вместе
с бытовым мусором. Старые аккумуляторы могут содержать вредные
вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения
могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью.

Крайне продолжительное использование устройств ввода данных
может привести к возникновению жалоб, связанных со здоровьем
(например, к недомоганию или болям). Регулярно делайте перерывы, а
если проблемы будут повторяться, обратитесь за советом к врачу.

Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает
соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/
EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем
сайте по адресу www.speedlink.com.

Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В
этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.

Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь
в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш
веб-сайт www.speedlink.com.
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
ON
OFF
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
6
RECEIVER STORAGE
4
SENSOR
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
ON
OFF
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
ON
OFF
3
POWER
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
SL-6346-RRBK
THETA Mouse
rubber black
Jöllenbeck GmbH, Kreuzberg 2
27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China
72.204
EAN: 4027301063462
1
BATTERIES
CONNECTION
2
PC Notebook
WINDOWS
®
MODES
5
2 Sec
Windows
®
8: Charms Bar App Switcher
Classic: Forward Back
Загрузить руководство на русскийском (PDF, 1.95 MB)
(Помните о необходимости охраны окружающей среды и распечатывайте настоящее руководство только в том случае, если это действительно необходимо)

Loading…

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Вы довольны Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса

Присоединиться к беседе по данному изделию

Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.

Подробнее об этом руководстве

Мы понимаем, что приятно иметь бумажное руководство для вашего Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь. Вы всегда можете скачать инструкцию с нашего сайта и распечатать самостоятельно. Если вы хотите получить оригинальное руководство, мы рекомендуем вам связаться с Speedlink. Возможно, они смогут предоставить оригинальное руководство. Вы ищете руководство для вашего Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь на другом языке? Выберите предпочитаемый язык на нашей домашней странице и найдите номер модели, чтобы узнать, есть ли она у нас в наличии.

Технические характеристики

Бренд Speedlink
Модель SL-6346-RRBK Theta
Категория Мыши
Тип файла PDF
Размер файла 1.95 MB

Все инструкции для Speedlink Мыши
Больше руководств Мыши

Часто задаваемые вопросы о Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

На какой поверхности лучше всего использовать мышь? Проверенный

Традиционная мышь с трекболом лучше всего работает на мягкой поверхности, например, на коврике для мыши. Оптическая мышь будет работать практически на любой плоской поверхности, за исключением прозрачных или отражающих поверхностей. Поверхности с повторяющимся напечатанным рисунком могут мешать работе мыши.

Это было полезно (113) Читать далее

Что такое эргономичная мышь? Проверенный

Ежедневное использование обычной мыши в течение длительного времени может вызвать боль в руке и запястье. Это также называется RSI (повторяющаяся травма от растяжения). Эргономичная мышь призвана уменьшить или предотвратить эти проблемы.

Это было полезно (50) Читать далее

В чем разница между обычной мышью и игровой мышью? Проверенный

Любую игровую мышь можно использовать как обычную мышь. Однако игровая мышь часто имеет дополнительные кнопки в определенных местах, чтобы упростить игру. Есть даже игровые мыши, у которых есть кнопки, которые предназначены для более удобной игры в конкретную игру.

Это было полезно (45) Читать далее

Как правильно подобрать мышь, подходящую по размеру кисти руки? Проверенный

Это отчасти зависит от личных предпочтений и потребностей, однако в целом можно сказать, что размер мыши должен составлять около 60% от размера кисти руки. Это обеспечит максимальное удобство и эргономичность.

Это было полезно (36) Читать далее
Руководство Speedlink SL-6346-RRBK Theta Мышь

Сопутствующие товары

Связанные категории