Руководство Philips HR2895 Блендер

Вам нужно руководство для вашего Philips HR2895 Блендер? Ниже вы можете бесплатно просмотреть и скачать PDF-инструкцию на русском языке. В настоящее время этот продукт имеет 2 часто задаваемых вопроса, 0 комментариев и имеет 0 голосов. Если это не то руководство, которое вам нужно, свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Loading…

English
1 Overview (Fig. 1)
a
On-the-go cup lid
f
Motor unit
b
Sealing ring of the on-the-go
cup
g
Built-in safety lock
c
On-the-go cup
h
Pulse button
d
Sealing ring of blender beaker
blade unit
i
Cord storage groove
e
Blender beaker blade unit
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use
the appliance for the first time (see Fig. 4).
3 Application
Note:
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated
in the Fig. 2.
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when
processing heavy loads and let it cool down to room temperature for
next operation.
Never fill the multi chopper and on-the-go cup with hot ingredients.
Using the on-the-go cup (Fig. 3)
Note:
Never overfill the on-the-go cup above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
Never fill the on-the-go cup with soft drinks to avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the
blade unit and attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go
cup out and drink directly by the lid.
4 Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool
down for 30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet
and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an
authorized Philips service center if the overheat protection is activated too
often.
Български
1 Общпреглед(фиг.1)
a
Капак на чашата за употреба в
движение
f
Задвижващ блок
b
Уплътнителен пръстен на чашата за
употреба в движение
g
Вградена защитна блокировка
c
Чаша за употреба в движение
h
Бутон за импулсен режим
d
Уплътнителен пръстен на режещия
блок на каната на пасатора
i
Канал за прибиране на кабела
e
Режещ блок на каната на пасатора
2 Предипърватаупотреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в
контакт с храна (вж. фиг. 4).
3 Приложение
Забележка:
Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени
във фигурата. 2.
Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди, когато обработва по-
голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура,
преди да го използвате отново.
Никога не пълнете многофункционалната кълцаща приставка и чашата за употреба
в движение с горещи продукти.
Използваненачашатазаупотребавдвижение(фиг.3)
Забележка:
Никога не препълвайте чашата за употреба в движение над индикацията за
максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Никога не зареждайте в движение с безалкохолни напитки, за да избегнете
разплискване.
Правете пюрета или шейкове директно с чашата за употреба в движение. Отстранете
режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. По този начин ще
можете да извадите чашата за употреба в движение и да пиете директно от капака.
4 Защитаотпрегряване
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение
на 30 минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център
на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Čeština
1 Přehled (obr. 1)
a
Víko cestovního hrnečku
f
Motorová jednotka
b
Těsnicí kroužek je na hrnečku
na cesty
g
Vestavěný bezpečnostní vypínač
c
Cestovní hrneček
h
Pulsní tlačítko
d
Těsnicí kroužek nožové
jednotky nádoby mixéru
i
Drážka pro uložení kabelu
e
Nožová jednotka nádoby
mixéru
2 ed prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do
styku s potravinami (viz obr. 4).
3 Použití
Poznámka:
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin
uvedené na obr. 2.
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než
60 sekund a poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Nikdy neplňte multisekáček a cestovní hrneček horkými ingrediencemi.
Použití cestovního hrnečku (obr. 3)
Poznámka:
Cestovní hrneček nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně
(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití.
Cestovní hrneček nikdy neplňte šumivými nápoji, jinak by došlo k rozlití.
Připravte smoothies nebo koktejly přímo s cestovním hrnečkem. Sejměte
nožovou jednotku a připevněte ji na cestovní hrneček. Poté můžete odpojit
cestovní hrneček a pít přímo z něj.
4 Ochrana proti přehřá
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut
vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého
prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Eesti
1 Ülevaade (joon. 1)
a
Kaasavõetava tassi kaas
f
Mootor
b
Kaasaskantava tassi
tihendirõngas
g
Sisseehitatud ohutuslukk
c
Kaasavõetav tass
h
Impulssrežiimi nupp
d
Kannmikseri kannu lõiketerade
mooduli rõngastihend
i
Juhtmehoidmise soon
e
Kannmikseri kannu lõiketerade
moodul
2 Enne esimest kasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega
kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 4).
3 Kasutamine
Märkus.
Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise
kestust. 2.
Ärge kasutage seadet raske koormusega pikemalt kui 60 sekundit. Laske
seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
Ärge täitke multifunktsionaalset hakkijat ja kaasavõetavat tassi kuumade
koostisainetega.
Kaasavõetava tassi kasutamine (joon. 3)
Märkus.
Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi üle suurima
lubatud taseme (0,6 liitrit).
Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi
karastusjoogiga.
Valmistage smuutid või segud otse kaasavõetavasse tassi. Võtke lõiketerade
moodul välja ja pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate kaasavõetava
tassi endaga kaasa võtta ja juua otse läbi kaane.
4 Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub
seade automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel
30 minutit jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage
seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust
oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Hrvatski
1 Pregled (slika 1)
a
Poklopac prijenosne čaše
f
Jedinica motora
b
Brtveni prsten prijenosne čaše
g
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
c
Prijenosna čaša
h
Gumb za pulsiranje
d
Brtveni prsten rezača u posudi
blendera
i
Žlijeb za odlaganje kabela
e
Rezači u posudi blendera
2 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u
kontakt s hranom (pogledajte sliku 4).
3 Primjena
Napomena:
Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na
slici 2.
Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže od
60 sekundi bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ga ostavite da se
ohladi na sobnu temperaturu.
Višenamjensku sjeckalicu i prijenosnu čašu nikada nemojte napuniti
vrućim sastojcima.
Uporaba prijenosne čaše (slika 3)
Napomena:
Prijenosnu čašu nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalnu razinu
(0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Prijenosnu čašu nikad nemojte puniti gaziranim pićima kako ne bi došlo
do prolijevanja.
Frapee možete pripravljati izravno u prijenosnoj čaši. Uklonite jedinicu
s rezačima i postavite poklopac prijenosne čaše. Zatim možete izvaditi
prijenosnu čašu i piti izravno preko poklopca.
4 Zaštita od pregrijavanja
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti. Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta.
Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od
pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču proizvoda tvrtke
Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Magyar
1 Áttekintés (1. ábra)
a
Utazópohár fedele
f
Motoregység
b
Az utazáshoz való pohár
tömítőgyűrűje
g
Beépített biztonsági zár
c
Utazópohár
h
Pulzálás
d
A darálóedény tömítőgyűrűje
i
Kábeltároló mélyedés
e
Darálóedény késegysége
2 Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
zvetlenül érintkeznek étellel lásd a köv. ábrát: (4. ábra).
3 Alkalmazás
Megjegyzés:
Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati
időt. 2.
Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre,
ha nehezebben feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy
szobahőmérsékletűre hűljön a következő használathoz.
Soha ne töltsön forró anyagot a multiaprítóba és az utazópohárba.
Az utazópohár használata (3. ábra)
Megjegyzés:
A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az utazópoharat a
maximális szintjelzésen túl (0,6 liter).
A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltsön üdítőitalt az
utazópohárba.
zvetlenül az utazópohárral készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a
késegységet és helyezze fel az utazófedelet. Majd kiveheti az utazópoharat és
zvetlenül a fedélen át ihat.
4 Túlmelegedés elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén
a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és 30 percig hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa
ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha
a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips
márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Қазақша
1 Жалпышолу(1-сурет)
a
Жолға арналған шыныаяқ қақпағы
f
Мотор бөлігі
b
Жолға арналған шыныаяқтың
нығыздау сақинасы
g
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
c
Жолға арналған шыныаяқ
h
Қосу түймесі
d
Араластырғыш ыдыстың пышақ
бөлігінің нығыздау сақинасы
i
Сымды сақтайтын науа
e
Араластырғыш ыдыстың пышақ
бөлігі
2 Біріншіретқолданаралдында
Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін
жақсылап тазалаңыз (4-сурет қараңыз ).
3 Қолдану
Ескертпе:
2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.
Ауыр шырын сығу барысында құрылғыны бір қосқанда 60 секундтан артық
қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін
суытыңыз.
Мульти-турағыш пен жолда алып жүру шыныаяғына ешқашан ыстық
ингредиенттерді салмаңыз.
Жолғаарналғаншыныаяқтыпайдалану(3-сурет)
Ескертпе:
Төгілмес үшін ешқашан жолға арналған шыныаяқты ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
Төгілуді болдырмау үшін жолға арналған шыныаяқты салқындатқыш сусындармен
ешқашан толтырмаңыз.
Смузиді (қою сусын) немесе шейкті (коктейль) тікелей жолға арналған шыныаяқта
жасаңыз. Пышақтарды шығарып алып, жолға арналған шыныаяқ қақпағын салыңыз. Одан
кейін жолға арналған шыныаяқты сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы арқылы ішуге
болады.
4 Шамадантысқызуданқорғау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан
кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан
тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Lietuviškai
1 Apžvalga (1 pav.)
a
Kelioninio puodelio dangtelis
f
Variklio įtaisas
b
Kelioninio puodelio
sandarinimo žiedas
g
Integruota apsauginė spynelė
c
Kelioninis puodelis
h
Pulsinio režimo mygtukas
d
Maišytuvo menzūrėlės
pjaustymo įtaiso sandarinimo
žiedas
i
Griovelis laidui
e
Maišytuvo menzūrėlės
pjaustymo įtaisas
2 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios
liečiasi su maistu (žr. 4 pav.).
3 Pritaikymas
Pastaba:
Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.
Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių vienu
metu esant didelėms apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario
temperatūros prieš tęsdami.
Niekada nedėkite į daugiafunkcį kapoklį ir kelioninį puodelį karštų
produktų.
Kelioninio puodelio naudojimas (3 pav.)
Pastaba:
Niekada nepripildykite kelioninio puodelio virš nurodytos maksimalios
žymos (0,6 l), kad neišsilietų.
Niekada nepilkite į kelioninį puodelį gazuotų gėrimų, kad neišsipiltų.
Ruoškite kokteilius tiesiog kelioniniame puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir
uždėkite kelioninio puodelio dangtelį. Tuomet galėsite gerti tiesiai iš puodelio
per dangtelį.
4 Apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas
perkaista, jis automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir
palikite jį 30 min., kad atvėstų. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir
įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo funkcija įsijungia pernelyg
dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ paslaugų centrą.
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 005 70922
HD9357, HD9358
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібниккористувача
EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojo vadovas
HR2895
1
4
4
1/3
1
3
1
2
3
4
3
1
2
2
1
2
2
1
2
5
2
1
6
7
a
b
c
d
e
f
g
h
i
2
(MAX)
(MAX)
1 min200 g
1 min200 ml
1 min
1 min
300 ml
200 g
200 g
250 ml
2x2x2 cm
Загрузить руководство на русскийском (PDF, 0.99 MB)
(Помните о необходимости охраны окружающей среды и распечатывайте настоящее руководство только в том случае, если это действительно необходимо)

Loading…

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Philips HR2895 Блендер, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Вы довольны Philips HR2895 Блендер?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса

Присоединиться к беседе по данному изделию

Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Philips HR2895 Блендер. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.

Подробнее об этом руководстве

Мы понимаем, что приятно иметь бумажное руководство для вашего Philips HR2895 Блендер. Вы всегда можете скачать инструкцию с нашего сайта и распечатать самостоятельно. Если вы хотите получить оригинальное руководство, мы рекомендуем вам связаться с Philips. Возможно, они смогут предоставить оригинальное руководство. Вы ищете руководство для вашего Philips HR2895 Блендер на другом языке? Выберите предпочитаемый язык на нашей домашней странице и найдите номер модели, чтобы узнать, есть ли она у нас в наличии.

Технические характеристики

Бренд Philips
Модель HR2895
Категория Блендеры
Тип файла PDF
Размер файла 0.99 MB

Все инструкции для Philips Блендеры
Больше руководств Блендеры

Часто задаваемые вопросы о Philips HR2895 Блендер

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Может ли блендер измельчать лед? Проверенный

Большинство блендеров способны измельчать лед. Это зависит от модели и ножа в блендере. Всегда проверяйте это для вашей конкретной модели.

Это было полезно (196) Читать далее

В чем разница между кухонным комбайном и блендером? Проверенный

Кухонные комбайны обычно могут перерабатывать пищу в кубики, ломтики и другие формы. Блендеры особенно подходят для измельчения и смешивания продуктов.

Это было полезно (82) Читать далее
Руководство Philips HR2895 Блендер

Сопутствующие товары

Связанные категории