Руководство Philips HD2611 Тостер

Вам нужно руководство для вашего Philips HD2611 Тостер? Ниже вы можете бесплатно просмотреть и скачать PDF-инструкцию на русском языке. В настоящее время этот продукт имеет 2 часто задаваемых вопроса, 0 комментариев и имеет 0 голосов. Если это не то руководство, которое вам нужно, свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Loading…

Register your product and get support at
HD2611
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HD2611_EEU_UM_V2.0
4222 005 00252
1
a
b
c
d
e
i
h
g
f
3
2
4
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it.
This burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (Fig 2)
To toast, reheat or defrost bread: follow the steps a, b, c, d.
At step b, select reheat ( ), defrost ( ), or the desired browning setting.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Bun warming (Fig 3)
Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.
At step c, turn the browning control to the bun warming function ( ).
Note:
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always
use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (Fig 4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
Български
Преди първата употреба
Сложететостеравдобрепроветряванопомещениеиизберетенай-
високатанастройказапрепичане.Оставететостерадаизвършиняколко
цикъланапрепичане,бездаимахлябвнего.Такащеизгоривсичкият
прахищесепредотвратятнеприятнимиризми.
Препичане, претопляне или размразяване на хляб
(фиг. 2)
Запрепичане,претоплянеилиразмразяваненахляб:следвайтестъпки
a, b, c, d.
Настъпкаb,изберетепретопляне( ),размразяване( )или
желанатанастройказапрепичане.
• Изберетенисканастройка(1-2)залекопрепеченхляб.
• Изберетевисоканастройка(5-7)засилнопрепеченхляб.
Забележка:
Можетедаспретепроцесанапрепичанеидаизвадитехлябаповсяко
време,катонатиснетебутоназаспиране(STOP)натостера.
Подгряване на хлебчета (фиг. 3)
Натиснетенадолулостанастойкатазазатопляне,задаяразгънете.
Настъпкаc,завъртетерегулаторазапрепичаненаположениетоза
подгряваненахлебчета( ).
Забележка:
Никоганеслагайтехлебчетатадасетоплятдиректновърхутостера.
Винагиизползвайтестойкатазазатопляне,задаизбегнетеповредана
тостера.
Почистване (фиг. 4)
Предупреждение:
Никоганепочиствайтеуредасабразивнигъби,абразивнипочистващи
препаратиилиагресивнитечности.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära
tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)
Leiva röstimiseks, soojendamiseks või sulatamiseks järgige toiminguid a, b,
c, d.
Toimingu b juures valige ülessoojendamine ( ), sulatamine ( ) või
soovitud pruunistusaste.
• Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).
• Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (5 kuni 7).
Märkus.
Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP), saate röstimise igal ajal katkestada ja
leiva välja võtta.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks soojendusresti hoob alla.
Toimingu c juures keerake pruunistusregulaator kukli soojendamise
funktsiooni peale ( ).
Märkus.
Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri
kahjustamise vältimiseks kasutage alati soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
Čeština
Před prvním použitím
Umístětetopinkovačdodobřevětranémístnostianastavtenejvyššístupeň
opečení.Doporučujemeprovéstněkolikcyklůopékáníbezvloženéhopečiva.
Taktospálíteveškerýprachapředejdetenepříjemnémuzápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Chcete-liopéct,ohřátneborozmrazitchléb,postupujtepodlekrokůa, b,
c, d.
Běhemkrokubvybertemožnostohřevu( ),rozmrazení( ) nebo
požadovanénastaveníopečení.
• Vybertenízkénastavení(1–2)prosvětleopečenépečivo.
• Vybertevysokénastavení(5–7)protmavěopečenépečivo.
Poznámka:
Procesopékánímůžetekdykolizastavitanechatpečivovysunoutstisknutím
tlačítkazastavení(STOP)natopinkovači.
Ohřev housek (obr. 3)
Stisknutímpáčkyohřívacíhostojanusměremdolůrozložtestojan.
V kroku cnastavteovladačopečenínafunkciohřevuhousek( ).
Poznámka:
Nikdynepokládejtehouskyurčenéproohřevpřímonatopinkovač.Vždy
používejteohřívacístojan.Předejdetetakpoškozenítopinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
Nikdynepoužívejtenačištěnípřístrojedrátěnku,abrazivníneboagresivní
čisticíprostředky.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Tostersmjestiteuprostorijusdobromventilacijomiodaberitenajvišu
postavkuprepečenosti.Ostavitetosterdaodradinekolikociklusatostiranja
bezkruha.Takoćeizgorjetiprašinaispriječitćeseneugodnimirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh (slika 2)
Tostiranje,podgrijavanjeiliodmrzavanjekruha:slijeditekorake a, b, c,
d.
U koraku b odaberite podgrijavanje ( ),odmrzavanje( )iliželjenu
postavkuprepečenosti.
• Odaberiteniskupostavku(1-2)zablagotostirankruh.
• Odaberitevisokipostavku(5-7)zajakotostirankruh.
Napomena:
Tostiranjemožetezaustavitiiizvaditikruhubilokojevrijemepritiskom
gumbazazaustavljanje(STOP) na tosteru.
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Pritisniteručicurešetkezazagrijavanjepremadoljekakobiserasklopila.
U koraku cregulatorprepečenostipostavitenafunkcijuzazagrijavanjepeciva(
).
Napomena:
Pecivakojaželitezagrijatinemojtestavljatiizravnonatoster.Obavezno
rasklopiterešetkuzazagrijavanjekakosetosternebioštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Začišćenjeaparatanikadanemojtekoristitižicezačišćenje,abrazivnasredstva
začišćenjeiliagresivnetekućine.
1
3
4
2
1
3 4
2
2
4
1
3
English
a Warming rack
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Bun warming setting
e Reheat setting
f Defrost setting
g Browning control
h Toasting lever
i Stop button
Hrvatski
a Rešetka za zagrijavanje
b Ručica rešetke za zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Postavka za zagrijavanje
peciva
e Postavka za podgrijavanje
f Postavka za odmrzavanje
g Regulator prepečenosti
h Ručica za tostiranje
i Gumb za zaustavljanje
Slovensky
a Rošt na ohrievanie
b Páka roštu na ohrievanie
c Podnos na odrobinky
d Nastavenie ohrievania pečiva
e Nastavenie opätovného
ohriatia
f Nastavenie rozmrazovania
g Ovládanie intenzity
zhnednutia
h Páka hriankovača
i Tlačidlo Stop
Latviešu
a Karsēšanas restītes
b Karsēšanas restīšu svira
c Drupaču paplāte
d Maizīšu sildīšanas iestatījums
e Uzsildīšanas iestatījums
f Atkausēšanas iestatījums
g Grauzdēšanas vadība
h Grauzdēšanas svira
i Stop poga
Čeština
a Rozpékací držák
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Nastavení ohřevu housek
e Nastavení ohřevu
f Nastavení rozmrazování
g Nastavení opékání
h Páčka topinkovače
i Tlačítko stop
Қазақша
a Қыздыратын сөре
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қиқым науасы
d Тоқашты жылыту
бағдарламасы
e Қайта қыздыру
бағдарламасы
f Мұздан еріту бағдарламасы
g Қызартуды басқару тетігі
h Қызарту тұтқасы
i Тоқтататын түйме
Srpski
a Rešetka za zagrevanje
b Ručka rešetke za zagrevanje
c Fioka za mrvice
d Postavka za zagrevanje
zemički
e Postavka za podgrevanje
f Postavka za odmrzavanje
g Kontrola zapečenosti
h Ručka za uključivanje
i Dugme za prekid
Română
a Grilaj de încălzire
b Mâner grilaj de încălzire
c Tavă pentru rimituri
d Setare pentru încălzirea
chielor
e Setare pentru reîncălzire
f Setare pentru dezgheţare
g Control rumenire
h Mâner pentru prăjire
i Buton Stop
Български
a Стойка за затопляне
b Лост на стойката за
затопляне
c Тавичка за трохи
d Настройка за подгряване на
хлебчета
e Настройка за претопляне
f Настройка за размразяване
g Регулиране на степента на
препичане
h Пусков лост
i Бутон за спиране
Magyar
a Melegítőrács
b Melegítőrács karja
c Morzsatálca
d Zsemlemelegítés funkció
e Újramelegítő funkció
f Kiolvasztás beállítás
g Pirításszabályzó
h Pirítós kiemelő
i Stop gomb
Slovenščina
a Nosilec za segrevanje
b Vzvod nosilca za segrevanje
c Pladenj za drobtine
d Nastavitev za pogrevanje
žemljic
e Nastavitev za pogrevanje
f Nastavitev za odmrzovanje
g Regulator zapečenosti
h Ročica za peko
i Gumb STOP
Polski
a Ruszt do podgrzewania
b Podnośnik rusztu do
podgrzewania
c Tacka na okruszki
d Ustawienie podgrzewania bułek
e Ustawienie ponownego
podgrzania
f Ustawienie rozmrażania
g Pokrętło regulacji czasu
opiekania
h Dźwignia
i Przycisk STOP
Eesti
a Soojendusrest
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Kukli soojendamise seade
e Ülessoojendamise seade
f Sulatamisseade
g Pruunistamisregulaator
h Röstimishoob
i Stoppnupp
Lietuviškai
a Šildymo grotelės
b Šildymo grotelių svirtis
c Trupinių padėklas
d Bandelių šildymo nustatymas
e Pašildymo nustatymas
f Atšildymo nustatymas
g Skrudinimo reguliatorius
h Skrudinimo svirtis
i Stabdymo mygtukas
Українська
a Рамка для підігрівання
b Важіль рамки для підігрівання
c Лоток для крихт
d Налаштування підігрівання
булочок
e Налаштування повторного
нагрівання
f Налаштування
розморожування
g Регулятор підсмажування
h Важіль підсмажування
i Кнопка "стоп"
Русский
a Подставка для подогрева
b Ручка подставки для
подогрева
c Поддон для крошек
d Режим подогрева булочек
e Режим подогрева
f Режим разморозки
g Регулятор степени
обжаривания
h Рычаг тостера
i Кнопа СТОП
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
Загрузить руководство на русскийском (PDF, 3.78 MB)
(Помните о необходимости охраны окружающей среды и распечатывайте настоящее руководство только в том случае, если это действительно необходимо)

Loading…

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Philips HD2611 Тостер, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Вы довольны Philips HD2611 Тостер?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса

Присоединиться к беседе по данному изделию

Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Philips HD2611 Тостер. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.

Подробнее об этом руководстве

Мы понимаем, что приятно иметь бумажное руководство для вашего Philips HD2611 Тостер. Вы всегда можете скачать инструкцию с нашего сайта и распечатать самостоятельно. Если вы хотите получить оригинальное руководство, мы рекомендуем вам связаться с Philips. Возможно, они смогут предоставить оригинальное руководство. Вы ищете руководство для вашего Philips HD2611 Тостер на другом языке? Выберите предпочитаемый язык на нашей домашней странице и найдите номер модели, чтобы узнать, есть ли она у нас в наличии.

Технические характеристики

Бренд Philips
Модель HD2611
Категория Тостеры
Тип файла PDF
Размер файла 3.78 MB

Все инструкции для Philips Тостеры
Больше руководств Тостеры

Часто задаваемые вопросы о Philips HD2611 Тостер

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

На нагревательных элементах есть темные пятна. Это может вызвать проблемы? Проверенный

Нет, это не указывает на повреждение тостера и никак не влияет на его способность поджаривать хлеб.

Это было полезно (229) Читать далее

Если я использую тостер более одного раза, хлеб будет гореть быстрее. Это почему? Проверенный

Большинство тостеров работают с нагревательным элементом. При первом использовании тостера необходимо нагреть его до комнатной температуры. Когда сразу после этого поджаривается еще больше хлеба, нагревательный элемент уже горячий и хлеб поджаривается быстрее.

Это было полезно (140) Читать далее
Руководство Philips HD2611 Тостер