Руководство Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения

Вам нужно руководство для вашего Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения? Ниже вы можете бесплатно просмотреть и скачать PDF-инструкцию на русском языке. В настоящее время этот продукт имеет 1 часто задаваемый вопрос, 0 комментариев и имеет 0 голосов. Если это не то руководство, которое вам нужно, свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Loading…

MA 345
Montage  Mounting  Montage  Montage  Montaggio  Montering
 Montaje  Montá
 Montá Monta
.
zem 
Demontage  Demounting  Démontage  Demontage  Smontaggio  Demontering
 Desmontaje  Demontá
 Demontá  Demonta
.
z 
D Die Spannkette nach oben ziehen. Spannkette
durch den Umlenkhaken (5) führen und
gespannt in ein beliebiges Glied der Seitenkette
einhängen.
E Pull the tensioning chain upwards. Pass the
tensioning chain through the shortening hooks
(5), then hook it tight to one of the links of the
side chain.
F Tirez la chaîne de tension, faites-la passer à
travers la poignée vers le haut. Faites passer
la chaîne à travers le crochet de renvoi (5),
donc accrochez-la, bien tendue, sur le maillon
de la chaîne latérale.
NL De spanketting naar boven trekken. De ketting
door de rode haken (5) voeren en in een
passende schakel van de zijketting haken.
I Tendete la catenella di tensione tirandola per la
maniglia verso lalto. Fate passare la catenella
attraverso i ganci di rinvio (5), quindi
agganciatela, ben tesa, ad una maglia della
catena laterale.
N Trekk i strammekjettingen oppover. Legg den
løse enden av strammekjettingen i krokene (5)
og stramm kjettingen ved å huke
gummihendelen i en løkke på sidekjettingen.
GR
SP Extiendan la cadenilla de tensión tirándola de
la agarradera hacia arriba. Hagan pasar la
cadenilla a través de los ganchos de
transmisión (5), luego engánchenla, bien
extendida, a un eslabón de la cadena lateral.
CZ Napínací retízek vytáhnete nahoru. Napínací
retez prevedte pres plastové hácky (5) a
napn
ete ho do libovolného clánku bocního
retezu.
SK Napínaciu retiazku vytiahnite nahor. Napínaciu
retaz prevedte cez plastové há
ky (5) a napnite
do lubovolného
lánku bo nej retaze.
PL Poci gnij za a
cuch napinaj cy do góry. Zaczep
a cuch napinaj cy o haczyki skracaj ce (5).
Nast
pnie zaczep haczyk o ogniwo a cucha
zewn trznego.
RUS
D Die Enden des Seiles (1-2) anfassen, an der
Vorderseite des Reifens aufheben und einhaken.
E Take the two ends of the cable (1-2), lift them
to the front side of the wheel and hook them.
F Prenez les extrémités du câble (1-2), passez-
les devant la roue et accrochez-les.
NL Til de kabeleinden (1-2) zo ver omhoog tot ze
in elkaar gehaakt kunnen worden.
I Prendete le estremità del cavo (1-2), sollevatele
sulla parte anteriore della ruota, indi aggan-
ciatele.
N Løft opp de to enden av kabelen (1-2), og koble
de sammen i forkant av hjulet.
GR
SP Tomen las extremidades del cable (1-2),
levántenlas por delante de la rueda y luego
engánchenlas.
CZ Uchopte konce lana (1-2), nadzvednete a
uzavrete na prední strane pneumatiky.
SK Uchopte konce lana (1-2), nadvihnite a
uzatvorte na prednej strane pneumatiky.
PL Chwy´c oba ko´nce kabla (1-2), podci gnij je w
okolice górnej, zewn
trznej kraw dzi opony i
zepnij je.
RUS
D Den Gummihandgriff anfassen und, durch Druck
auf den Hebel des Verschlusssystems, diesen
durch das Verschlusssystem führen.
E Take the rubber handle and pass it through the
auto-locking device by pressing its lever.
F Prenez la poigneè et faites-la passer dans le
dispositif autobloquant pressant le levier du
dispositif.
NL Pak de rubber spanner vast en leidt deze door
de automatische blokkeersluiting middels het
indrukken van de hendel op deze sluiting.
I Prendete la maniglia e, premendo la levetta del
dispositivo di bloccaggio, fatela passare
attraverso il dispositivo stesso.
N Ta gummidelen og tre den gjennom auto-
låsemekanismen ved å presse ned utløseren.
GR
SP Coger la manilla de goma y pasarla por el
dispositivo de auto-blocaje presionando el
pestillo.
CZ Uchopte gumový napínák a protáhnete jej
zajitovací kladkou, kterou uvolníte tlakem na
pácku.
SK Uchopte gumový napinák a prevle te ho
zaistovacou kladkou, ktorú uvolníte tlakom na
ku.
PL Chwy´c gumowy napinacz i prze ó go przez
automatyczn blokad jednocze nie naciskaj c
jej zwolnienie.
RUS
D Das Seil hinter den Reifen führen. Die Kette auf
dem Boden ausbreiten und darauf achten, dass
die Doppelhaken dem Boden zugewendet sind.
E Pass the cable behind the wheel. Lay the chain
on the ground and make sure that it is not
entangled and that the double hook are facing
the ground.
F Faites passer le câble derrière la roue. Étendre
bien la chaîne par terre et veiller à ce qu'elle ne
soit pas emmêlée et que les crochets doubles
soient tournés vers le sol.
NL Leg de kabel achter de band. De ketting op de
grond uitspreiden, waarbij moet worden
gezorgd dat de dubbele haak naar de grond
gericht is.
I Fate passare il cavo dietro la ruota. Stendete
bene la catena per terra avendo cura che non
sia aggrovigliata e che i ganci doppi siano rivolti
verso il suolo.
N Tre kabelen bak hjulet. Legg kjettingen utover,
og pass på at den ikke hekter i hverandre.
Krokene skal vende ned mot bakken.
GR
SP Hagan pasar el cable por detrás de la rueda.
Extiendan perfectamente la cadena en el suelo
desenredándola bien y controlando que los
ganchos dobles estén girados hacia el suelo.
CZ Zasu te lano za kolo. Dbejte pri tom, aby retez
byl správn
e rozprostren a bocní dvojhácky byly
nasmerovány otevrením k zemi.
SK Zasu te lano poza koleso. Dbajte pri tom, aby
bola retaz správne rozprestretá a bo
dvojhá
ky boli nasmerované otvorením k zemi.
PL Przesu´n kabel za ko em. Roz ó ncuch na
ziemi. Upewnij si , e siatka ncucha nie jest
poskr cana i e podwójne haczyki s w pozycji
jak na zdj ciu (zagi ciem do ziemi).
RUS
1 2 3 4 5 6
D Den flachen Haken (3) in das Endglied (4) der
Seitenkette einhaken.
E Hook the flat hook (3) to the link (4) of the side
chain.
F Accrochez le crochet plat (3) à la maille finale
(4) de la chaîne latérale.
NL De platte haak (3) in de schakel (4) van de
zijketting haken.
I Agganciate il gancio piatto (3) alla maglia (4)
della catena laterale.
N Huk den flate kroken (3) i leddet (4)
sidekjettingen.
GR
SP Enganchen el gancho chato (3) al eslabón (4)
de la cadena lateral.
CZ Plochý hácek (3) zaveste do clánku (4) bocního
retezu.
SK Plochý há ik (3) zaveste do lánku (4) bo nej
retaze.
PL Zaczep p aski haczyk (3) o ogniwo (4) a´ncucha
zewn
trznego.
RUS
D Das Seil hinter den Reifen schieben und
sicherstellen, dass es nicht auf der Lauffläche
bleibt.
E Push the cable to the inner side of the wheel
and make sure that it does not lay on the tread.
F Passez le câble derrière la roue en vous assurant
qu'il ne reste pas sur la bande de roulement.
NL De kabel goed over het wiel schuiven. Let
daarbij op dat de kabel niet op het loopvlak
ligt.
I Portate il cavo allinterno della ruota
assicurandovi che non rimanga sul battistrada.
N Skyv så kanelen over mot innsiden av dekket.
Vær sikker på at den ikke ligger i banen på
dekket.
GR
SP Pasen el cable por la parte interna de la rueda
verificando que no quede sobre la banda de
rodadura.
CZ Zasu te lano za pneumatiku a presvedcete se,
zda nez
°
ustalo leet na behounu pneumatiky.
SK Zasu te lano za pneumatiku a presved te sa,
i nezostalo leat na behúne pneumatiky.
PL Wepchnij kabel za ko o. Upewnij si , e znajduje
si on centralnie wzgl dem osi ko a i e w
adnym miejscu nie zachodzi na bie nik opony!
RUS
1 2 3 4 5 6
D Das Fahrzeug so anhalten, dass sich der flache
Haken (3) oben in der Mitte des Reifens befindet.
E Stop the car so the flat hook (3) is on the top
center of the wheel.
F Arrêtez le véhicule en faisant en sorte que le
crochet plat (3) se trouve en haut, au centre
de la roue.
NL De auto zodanig tot stilstand brengen dat de
platte haak (3) zich bovenaan in het midden
van de band bevindt.
I Arrestate la vettura facendo in modo che il
gancio piatto (3) si trovi in alto al centro della
ruota.
N Stopp bilen slik at den flate kroken (3) er på
toppen.
GR
SP Detengan el vehículo haciendo en modo que
el gancho chato (3) se encuentre en la parte
alta, al centro de la rueda.
CZ Zastavte vozidlem tak, aby se plochý hácek (3)
nacházel v horní polovine pneumatiky.
SK Zastavte vozidlom tak, aby sa plochý há ik (3)
nachádzal v hornej polovice pneumatiky.
PL Zatrzymaj pojazd. Upewnij si , e p aski haczyk
(3) znajduje si
w pozycji na godzinie 12.
RUS
D Die Spannkette aus der Seitenkette aushaken
und den Gummihandgriff durch Druck auf den
Hebel des Verschlusssystems herausziehen.
E Unhook the tensioning chain from the side
chain and take out the rubber handle pressing
the small lever of the auto-locking system.
F Décrochez la chaîne de tension du maillon
latéral et faites sortir la poignée en appuyant
sur le levier du dispositif de blocage.
NL De spanketting loshaken uit de zijketting en de
rubber spanner middels het indrukken van de
hendel uit de blokkeersluiting trekken.
I Sganciate la catenella di tensione dal laterale
ed estrate la maniglia premendo la levetta del
dispositivo di bloccaggio.
N Løs ut strammekjettingen ved å presse ned
hendelen på låsemekanismen.
GR
SP Desenganchar la cadena tensora de la cadena
lateral y sacar la manilla de goma presionando
el pequeño pestillo del dispositivo de auto-
blocaje.
CZ Napínací retez uvolnete z bocního retezu a
vytáhnete gumový napínák z napínací kladky.
Kladku uvolníte tlakem na pá
cku.
SK Napínaciu retaz uvolnite z bo nej retaze a
vytiahnite gumový napinák z napínacej kladky.
Kladku uvolníte tlakom na pá
ku.
PL Odczep a cuch napinaj cy od a cucha
zewn trznego oraz wyci gnij gumowy napinacz
zwalniaj c jednocze nie przycisk automatycznej
blokady.
RUS
D Die Kette an deren Enden (3-4) anfassen und
nach unten ziehen.
E Grasp the chain near the ends (3-4) and pull
it to the bottom.
F Tirez la chaîne vers le bas en l'empoignant à
côté des extrémités (3-4).
NL De ketting aan beide uiteinden (3-4) vastpakken
en naar beneden trekken.
I Tirate la catena verso il basso impugnandola
vicino alle estremità (3-4).
N Ta tak i i kjettingen nær endene (3-4) og trekk
det mot senter av hjulet.
GR
SP Tiren la cadena hacia abajo agarrándola cerca
de las extremidades (3-4).
CZ Uchopte retez za konce (3-4) a zatáhnete dolu.
SK Uchopte retaz za konce (3-4) a zatiahnite dolu.
PL Chwy za a cuch zewn trzny blisko ko ców
(3-4) i poci gnij go w dó .
RUS
D Die Enden (3-4) öffnen.
E Unhook the ends (3-4).
F Ouvrez les extrémités (3-4).
NL De kettinguiteinden (3-4) loshaken.
I Aprite le estremità (3-4).
N Kobl ifra endene (3-4).
GR
SP Abran las extremidades (3-4).
CZ Rozevrete konce (3-4).
SK Roztvorte konce (3-4).
PL Rozepnij ko ce añcucha zewn trznego (3-4).
RUS
D Das Seil (1-2) öffnen.
E Unhook the cable (1-2).
F Décrochez le câble (1-2).
NL De kabeleinden (1-2) loshaken.
I Aganciate il cavo (1-2).
N Kobl ifra kabelen (1-2).
GR
SP Desenganchen el cable (1-2).
CZ Rozevrete lano (1-2).
SK Roztvorte lano (1-2).
PL Rozepnij kabel (1-2).
RUS
D Die Kette zu Boden fallen lassen und das
Fahrzeug langsam aus der Kette fahren.
E Let the chain fall on the ground and remove it.
F Laissez tomber la chaîne par terre et récupérez-
la.
NL De ketting op de grond leggen en langzaam
uit de ketting rijden.
I Lasciate cadere la catena per terra e indi
recuperatela.
N Slipp kjettingen ned og ta den vekk.
GR
SP Apoyen la cadena sobre el suelo y recójanla.
CZ Nechte spadnou retez na zem a pomalu sjedte
s vozidlem z retezu.
SK Nechajte spadnút retaz na zem a pomaly
odídte s vozidlom z retaze.
PL Pozwól a cuchowi zsun si na dó . Zjed´z z
a cucha.
RUS
XMB ..
Brenta 9
Brenta 9
1
2
1
2
3
4
5
3
3
4
3
4
12
Загрузить руководство на русскийском (PDF, 0.23 MB)
(Помните о необходимости охраны окружающей среды и распечатывайте настоящее руководство только в том случае, если это действительно необходимо)

Loading…

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Вы довольны Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса

Присоединиться к беседе по данному изделию

Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.

Подробнее об этом руководстве

Мы понимаем, что приятно иметь бумажное руководство для вашего Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения. Вы всегда можете скачать инструкцию с нашего сайта и распечатать самостоятельно. Если вы хотите получить оригинальное руководство, мы рекомендуем вам связаться с Pewag. Возможно, они смогут предоставить оригинальное руководство. Вы ищете руководство для вашего Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения на другом языке? Выберите предпочитаемый язык на нашей домашней странице и найдите номер модели, чтобы узнать, есть ли она у нас в наличии.

Технические характеристики

Бренд Pewag
Модель Nordic Star
Категория Цепи противоскольжения
Тип файла PDF
Размер файла 0.23 MB

Все инструкции для Pewag Цепи противоскольжения
Больше руководств Цепи противоскольжения

Часто задаваемые вопросы о Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

На какие колеса мне следует устанавливать цепи противоскольжения? Проверенный

Цепи противоскольжения следует устанавливать на «ведущих» колесах транспортного средства. В автомобилях с полным приводом лучше всего устанавливать их на передние колеса. В случае сомнений обратитесь за советом к своему дилеру.

Это было полезно (56) Читать далее
Руководство Pewag Nordic Star Цепи противоскольжения

Сопутствующие товары

Связанные категории