Руководство Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля

Вам нужно руководство для вашего Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля? Ниже вы можете бесплатно просмотреть и скачать PDF-инструкцию на русском языке. В настоящее время этот продукт имеет 2 часто задаваемых вопроса, 1 комментарий и голоса 0. Если это не то руководство, которое вам нужно, свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Loading…

Beskrivelse Norsk
1 Non-stick-panne
2 Lokk
3 Betjeningspanel
4. Temperaturknapp Drei temperaturknappen for å justere temperaturen.
5. Indikator
Indikatoren lyser grønt: Apparatet varmes opp.
Indikatoren slukkes: Innstilt temperatur er nådd. Enheten er klar til bruk
Indikatoren går av og på: Termostaten opprettholder innstilt temperatur.
6 Utløserhendel Bruk hendelen for å ta av betjeningspanelet.
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med en fysisk, sensorisk, mental eller motorisk funksjonshemming eller
mangel på erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn og gis instruksjoner angående bruken av enheten på en
trygg måte og forstår farene som er involvert. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er eldre enn 8 år og holdes under tilsyn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal
ikke leke med enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Ikke senk enheten i væske, og ikke påfør vann direkte på kokeatene
Sørg for at enheten ikke kommer i kontakt med brennbart materiale.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Ikke dekk til enheten.
Sørg for at det er nok plass rundt enheten til at varmen kan slippe ut og gi tilstrekkelig ventilasjon.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Plasser enheten på en varmebestandig og sprutsikker overate.
Legg ikke enheten på en kokeplate.
Ikke la metallbestikk komme i kontakt med enheten, dette kan føre til skade på non-stick-belegget.
Vær forsiktig med varme deler. Overatene som er merket med et advarselsymbol for varme overater kan bli varme
under bruk. De tilgjengelige overatene kan bli varme når enheten er i bruk.
Vær oppmerksom på at det kan oppstå damp og sprut når du legger maten på enheten, spesielt frossen mat eller væske.
Det kan sprute varmt fett fra stekeplaten.
Enheten må være under tilsyn under og rett etter bruk.
Ikke ytt enheten når den er slått på eller fremdeles varm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten og vent til enheten er avkjølt.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er
nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller
støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med passende
diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Det må brukes riktig kontakt ved bruk av enheten.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Bruk
Rengjør enheten. Se avsnittet “Rengjøring og vedlikehold”.
Påfør et tynt lag matolje på stekeaten og gni inn med absorberende tørkepapir.
Sett betjeningspanelet inn i tilkoblingen på enheten.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Still temperaturbryteren til ønsket temperatur. Temperaturindikatoren tennes.
Vent noen minutter til temperaturindikatoren slukker. Enheten har nådd innstilt temperatur.
Merk: Den innebygde termostaten opprettholder temperaturen. Indikatoren går på og av ere ganger. Dette bidrar til at
stekeaten kan justeres i henhold til ønsket temperatur for tilberedning.
Still temperaturbryteren til minste temperatur.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Merk: Hvis du slår på enheten for første gang, kan den avgi noe røyk og en karakteristisk lukt en kort stund. Dette er normalt.
Temperaturer og tider for tilberedning
Element Temperatur Tid
Bacon 150-160 °C 10 - 12 min
Steking, kake 120 - 150 °C 25 - 40 min
Braisering 90 - 110 °C 45 - 60 min
Bruning 160 - 200 °C 5 - 10 min
Gryterett 90 - 110 °C 60 - 90 min
Kyllingstykker 160 - 180 °C 40 - 60 min
Speilegg eller eggerøre 120 - 135 °C 2 - 5 min
Fisk 160 - 180 °C 5 - 10 min
Fransk toast 130 - 150 °C 4 - 6 min
Hamburgere, 2,5 cm tykke 160 - 180 °C 10 - 14 min
Hamburgere, 1,5 cm tykke 160 - 180 °C 5 - 7 min
Lever 160 - 170 °C 6 - 10 min
Pannekaker 180 - 200 °C 2 - 3 min
Svinekoteletter, 2,5 cm tykke 160 - 180 °C 20 - 25 min
Svinekoteletter, 1,5 cm tykke 160 - 180 °C 15 - 20 min
Roastbi (1,5 kg) 160 - 180 °C 60 - 90 min
Svinestek (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Stekt kylling (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Pølser 140 - 160 °C 12 - 15 min
Bistek, liten bi 190 - 210 °C 2 - 4 min
Bistek, 2,5 cm tykk - lite stekt 180 - 200 °C 5 - 7 min
Bistek, 2,5 cm tykk - middels stekt 180 - 200 °C 8 - 10 min
Bistek, 4 cm tykk - lite stekt 180 - 200 °C 7 - 10 min
Bistek, 4 cm tykk - middels stekt 180 - 200 °C 12 - 15 min
Grytekjøtt, variert 90 - 120 °C 60 - 90 min
Etter bruk
Still temperaturbryteren til minste temperatur.
Slå av enheten
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke bruk skarpe gjenstander.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør enheten etter hver bruk.
Fjern rester med tørkepapir.
Fjern stekerester med en plastskurepute.
Rengjør enheten og lokket med et mildt rengjøringsmiddel og en myk svamp. Skyll med vann og tørk godt av.
Stekepannen og lokket kan også vaskes i oppvaskmaskin.
Vanskelige ekker kan ernes ved hjelp av en blanding av 2 ss natron og 2 ts vann.
Merk: Varm opp ovnen i 1-1,5 minutter. Slå av strømmen, ta støpselet ut av stikkontakten og koble fra
betjeningspanelet. Påfør blandingen på non-stick-overaten og la stå en time. Skyll og tørk av stekepannen.
Beskrivning Svenska
1 Non-stick-panna
2 Lock
3 Kontrollsond
4. Temperaturhjul Vrid temperaturhjulet för att styra temperaturen.
5. Indikator
Lampan tänds: Enheten värms upp.
Lampan släcks: Temperaturen är nådd. Enheten är redo att användas.
Lampan tänds och släcks: Termostaten upprätthåller inställd temperatur.
6 Snabbfäste avtryckare Använd avtryckaren för att enkelt lossa på kontrollsonden.
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel- eller mental förmåga
eller med brist på erfarenheter och kunskap om de är under övervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande
användandet av enheten på ett säkert sätt och med förståelse för eventuella faror. Rengöring och användarunderhåll
ska inte genomföras av barn om de inte är äldre än 8 år och under övervakning. Förvara enheten och nätkablarna utom
räckhåll för barn under 8 år. Barn ska ej leka med enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
Doppa inte enheten och häll inte vatten direkt på matlagningsytorna
Se till att enheten inte kommer i kontakt med lättantändliga material.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Täck inte över enheten.
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt om enheten för tillräcklig ventilation så att värmen kan försvinna.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Placera enheten på en värmebeständig och stänksäker yta.
Placera inte enheten på en spis.
Låt inte metallredskap vidröra enheten för att förhindra att non-stick-beläggningen skadas.
Akta dig för varma delar. Ytor som är markerade med en varningssymbol för varma ytor kommer att bli varma under
användning. Närliggande ytor kan komma att bli varma när enheten används.
Akta dig för ånga och stänk när du lägger livsmedel i enheten, speciellt för kall eller frusen mat eller vätskor.
Varmt fett kan skvätta från matlagningsplåten.
Lämna inte enheten oövervakad vid användning eller direkt efter användning.
Flytta in på enheten medan den är påslagen eller fortfarande varm. Ta bort kontakten från vägguttaget och låt enheten svalna av.
Após a utilização
Coloque o botão da temperatura na temperatura mínima.
Desligue o dispositivo
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o
dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não utilize objetos aados.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o dispositivo após cada utilização:
Retire eventuais resíduos com papel de cozinha.
Retire os resíduos endurecidos com uma esponja de bra antirriscos.
Limpe o dispositivo e a tampa com um detergente suave e uma esponja macia. Enxague com água e seque
completamente.
A frigideira e a tampa também podem ser lavados na máquina de lavar louça.
Retire as manchas resistentes utilizando uma solução pastosa feita com 2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio
e 2 colheres de sopa de água.
Nota: Pré-aqueça a frigideira durante 1-1,5 minutos. Desligue a alimentação, retire a cha da tomada e retire a
unidade de controlo do dispositivo. Esfregue a solução pastosa na superfície antiaderente e deixe atuar durante uma
hora. Enxague e seque a frigideira.
Beskrivelse Dansk
1 Slip let pande
2 Låg
3 Kontrolføler
4. Temperaturknap Drej temperaturregulatoren for at regulere temperaturen.
5. Indikator
Lyset tænder: Enheden varmer op.
Lyset slukker: Den indstillede temperatur er nået. Apparatet er klar til brug.
Lyset tænder og slukker cyklisk: Termostaten vedligeholder den indstillede
temperatur.
6 Hurtig aftrækker Brug aftrækkeren til let af frigøre kontrolføleren.
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Enheden må anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
handicap eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller undervises i brug af enheden på en
sikker måde og forstår de involverede farer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn med mindre de er
ældre end 8 år og under opsyn. Hold enheden og netledningen uden for rækkevidden af børn på under 8 år. Børn må
ikke lege med enheden.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
Enheden må ikke nedsænkes i vand, og man må ikke lade vand løbe direkte ned på kogeaderne
Sørg for, at enheden ikke kommer i kontakt med brændbart materiale.
Hold enheden væk fra varmekilder. Anbring ikke enheden på varme overader eller i nærheden af åben ild.
Dæk ikke enheden til.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt plads omkring enheden, så varmen kan slippe bort, og sørg for tilstrækkelig ventilation.
Placér enheden på en stabil, ad overade.
Anbring enheden på en varmebestand og stænkbeskyttet overade.
Placér ikke enheden på et komfur.
Lad ikke køkkenredskaber af metal komme i kontakt med enheden. Det kan beskadige slip let-belægningen.
Vær opmærksom på varme dele. Overaderne, som er mærket med et forsigtighedssymbol for varme overader, kan
blive varme under brug. De tilgængelige overader kan blive varme, når enheden er i brug.
Pas på damp og stænk, når du lægger maden på enheden, især kolde eller frosne madvarer eller væsker.
Varmt fedtstof kan sprøjte fra kogepladen.
Efterlad aldrig enheden uden opsyn under eller umiddelbart efter brug.
Flyt ikke enheden, når den er tændt eller stadig er varmt. Fjern netstikket fra stikkontakten i væggen, og vent til enheden
køle helt af.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er
nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er
beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
Slut enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af
en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
Brug kun passende stik til at tilslutte fonduegryden.
Enheden er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Anvendelse
Rengør enheden. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
Forbered stegeaden ved at smøre et tyndt lag madolie på og gnide det ind med absorberende køkkenrulle.
Stik kontrolføleren ind i stikket i enheden.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Indstil den ønskede temperatur på temperaturskiven. Temperaturindikatoren tænder.
Vent nogle få minutter indtil temperaturindikatoren slukker. Enheden har nået den nødvendige temperatur.
Bemærk: Den indbyggede termostat vedligeholder temperaturen. Indikatoren tænder og slukker ere gange. Det
hjælper stegeaden med at justere stegetemperaturen.
Indstil den laveste temperatur på temperaturskiven.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad enheden køle helt ned.
Bemærk: Når du tænder for enheden for første gang, kan den udsende en lille smule røg og en karakteristisk lugt i en kort
periode. Dette er normal drift.
Stegetemperaturer og -tider
Emne Temperatur Tid
Bacon 150 - 160 °C 10 - 12 min
Bagning, kage 120 - 150 °C 25 - 40 min
Stegning 90 - 110 °C 45 - 60 min
Bruning 160 - 200 °C 5 - 10 min
Gryderet 90 - 110 °C 60 - 90 min
Kyllingestykker 160 - 180 °C 40 - 60 min
Æg, spejlæg el. røræg 120 - 135 °C 2 - 5 min
Fisk 160 - 180 °C 5 - 10 min
Arme ridder 130 - 150 °C 4 - 6 min
Hamburgere, 2,5 cm tykke 160 - 180 °C 10 - 14 min
Hamburgere, 1,5 cm tykke 160 - 180 °C 5 - 7 min
Lever 160 - 170 °C 6 - 10 min
Pandekager 180 - 200 °C 2 - 3 min
Svinekoteletter, 2,5 cm tykke 160 - 180 °C 20 - 25 min
Svinekoteletter, 1,5 cm tykke 160 - 180 °C 15 - 20 min
Oksesteg (1,5 kg) 160 - 180 °C 60 - 90 min
Flæskesteg (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Stegt kylling (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Pølser 140 - 160 °C 12 - 15 min
Oksebøf, minut steak 190 - 210 °C 2 - 4 min
Oksebøf, 2,5 cm tyk - halvstegt 180 - 200 °C 5 - 7 min
Oksebøf, 2,5 cm tyk - medium 180 - 200 °C 8 - 10 min
Oksebøf, 4 cm tyk - halvstegt 180 - 200 °C 7 - 10 min
Oksebøf, 4 cm tyk - medium 180 - 200 °C 12 - 15 min
Stuvning, forskellige 90 - 120 °C 60 - 90 min
Efter brug
Indstil den laveste temperatur på temperaturskiven.
Sluk for enheden
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad enheden køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke enheden, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil enheden
er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Brug ikke skarpe genstande.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden efter hver brug:
Fjern alle rester med en papirserviet.
Fjern fastbrændte rester med en plasticskuresvamp.
Gør enheden og låget rene med et mildt rengøringsmiddel og en blød vaskesvamp. Skyl efter med vand og tør den
godt af.
Stegepanden og låget kan også vaskes i en opvaskemaskine.
Fjern fastesiddende rester med en pasta af 2 spiseskeer natron og 2 teskeer vand.
Bemærk: Forvarm stegepanden i 1-1,5 minutter. Sluk for strømmen, træk stikket ud af stikkontakten, og tag føleren
ud af enheden. Børst pastaen på slip le-overaden, og lad det stå i en time. Skyl og tør stegepanden.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
Använd endast lämplig kontakt för att använda enheten.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Användning
Rengör enheten. Se sektionen “Rengöring och underhåll”.
Applicera ett tunt lager med matlagningsolja på matlagningsytan och gnid in med en absorberande kökshanduk.
Sätt i kontrollsonden i uttaget på enheten.
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Ställ in temperaturhjulet till önskad temperatur. Temperaturindikatorn tänds.
Vänta några minuter tills temperaturindikatorn släcks. Enheten har nått önskad temperatur.
OBS: Den inbyggda termostaten upprätthåller temperaturen. Indikatorn tänds och släcks era gånger. Detta hjälper
matlagningsytan att justeras in till tillagningstemperatur.
Ställ in temperaturhjulet till lägsta temperatur.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
OBS: Om du sätter på enheten för första gången, kan enheten ge ifrån sig lite rök och en karakteristisk lukt under en kort
period. Detta är normalt.
Tillagningstemperaturer och -tider
Objekt Temperatur Tid
Bacon 150-160 °C 10 - 12 min
Bakning, kaka 120 - 150 °C 25 - 40 min
Bräsera 90 - 110 °C 45 - 60 min
Bryna 160 - 200 °C 5 - 10 min
Gryta 90 - 110 °C 60 - 90 min
Kycklingbitar 160 - 180 °C 40 - 60 min
Ägg, stekt eller röra 120 - 135 °C 2 - 5 min
Fisk 160 - 180 °C 5 - 10 min
French toast 130 - 150 °C 4 - 6 min
Hamburgare, 2,5 cm tjocka 160 - 180 °C 10 - 14 min
Hamburgare, 1,5 cm tjocka 160 - 180 °C 5 - 7 min
Lever 160 - 170 °C 6 - 10 min
Pannkakor 180 - 200 °C 2 - 3 min
Fläskkotletter, 2,5 cm tjocka 160 - 180 °C 20 - 25 min
Fläskkotletter, 1,5 cm tjocka 160 - 180 °C 15 - 20 min
Rostbi (1,5 kg) 160 - 180 °C 60 - 90 min
Fläskstek (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Rostad kyckling (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Korv 140 - 160 °C 12 - 15 min
Bistek, minutstek 190 - 210 °C 2 - 4 min
Bistek, 2,5 cm tjock - rare 180 - 200 °C 5 - 7 min
Bistek, 2,5 cm tjock - medium 180 - 200 °C 8 - 10 min
Bistek, 4 cm tjock - rare 180 - 200 °C 7 - 10 min
Bistek; 4 cm tjock - medium 180 - 200 °C 12 - 15 min
Stuvning, olika 90 - 120 °C 60 - 90 min
Efter användning
Ställ in temperaturhjulet till lägsta temperatur.
Stäng av enheten
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Använd inte vassa föremål.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enheten efter varje användning:
Ta bort eventuella rester med en pappershandduk.
Ta bort bakrester med en skurdyna av plast.
Rengör enheten och locket med ett milt rengöringsmedel och en mjuk tvättvamp. Skölj med vatten och torka sedan
noga.
Stekpannan och locket kan även diskas i diskmaskin.
Avlägsna envisa äckar med en pastalösning bestående av 2 matskedar bikarbonat och 2 teskedar vatten.
OBS: Förvärm stekpannan i 1-1,5 minuter. Stäng av strömmen, ta ur kontakten från vägguttaget och avlägsna sonden
från enheten. Pensla pastalösningen på non-stick-ytan och låt stå i en timme. Skölj och torka stekpannan.
Kuvaus Suomi
1 Teonpannu
2 Kansi
3 Ohjausanturi
4. Lämpötilan valitsin Aseta lämpötila kääntämällä lämpötilansäädintä.
5. Merkkivalo
Valo syttyy: Laite lämpenee.
Valo sammuu: Asetettu lämpötila on saavutettu. Laite on käyttövalmis.
Valo syttyy ja sammuu säännöllisesti: Termostaatti ylläpitää asetetun
lämpötilan.
6 Pikairrotusliipaisin Vapauta ohjausanturi helposti liipaisimella.
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti-, mentaalisia tai motorisia
rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos heitä valvotaan tai jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto pois alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Älä upota laitetta nesteeseen, äläkä laske vettä suoraan paistopinnoille.
Varmista, ettei laite pääse kosketuksiin palavan materiaalin kanssa.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä peitä laitetta.
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa hyvää tuuletusta varten, jotta lämpö pääsee poistumaan.
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Aseta laite lämpöä ja roiskevettä kestävälle pinnalle.
Älä aseta laitetta keittolevylle.
Älä anna metallisten ruokailuvälineiden koskettaa laitetta, jotta sen teonpinnoite ei vaurioituisi.
Varo kuumia osia. Kuuman pinnan varoitusmerkillä varustetut pinnat tulevat kuumiksi käytön aikana. Näkyvissä olevat
pinnat voivat tulla kuumiksi käytettäessä laitetta.
Varo höyryä ja roiskeita laittaessasi ruokaa laitteeseen, erityisesti laittaessasi kylmiä tai jäätyneitä ruokia tai nesteitä.
Kuumaa rasvaa voi roiskua paistolevyltä.
Älä jätä milloinkaan laitetta valvomattomaksi käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
Älä siirrä laitetta sen ollessa päällä tai edelleen kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes laite on jäähtynyt.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai
viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan) riittävää maadoitettua
jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Käytä vain asianmukaista liitintä laitteen käytössä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Käyttö
Puhdista laite. Katso “Puhdistus ja huolto” -osiota.
Valmistele paistopinta käyttöä varten laittamalla ohut öljypinta ja hieromalla se pintaan imevällä keittiöpyyhkeellä.
Työnnä ohjausanturi laitteen sisäänmenoon.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Aseta lämpötilan säädin haluttuun lämpötilaan. Lämpötilan osoitin syttyy.
Odota muutamia minuutteja, kunnes lämpötilan osoitin sammuu. Laite on saavuttanut halutun lämpötilan.
Huomaa: Sisäänrakennettu termostaatti ylläpitää lämpötilan. Merkkivalo syttyy ja sammuu useita kertoja. Tämä auttaa
paistopintaa säätymään paistolämpötilaan.
Aseta lämpötilan säädin minimilämpötilaan.
Poista virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Huomaa: Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä voi lähteä hieman savua ja erikoista hajua hetken aikaa. Tämä
on normaalia.
Keittolämpötila ja -ajat
Tuote Lämpötila Time (kellonaika)
Pekoni 150 - 160 °C 10 - 12 min
Leivonta, kakku 120 - 150 °C 25 - 40 min
Hauduttaminen 90 - 110 °C 45 - 60 min
Ruskistus 160 - 200 °C 5 - 10 min
Laatikkoruoka 90 - 110 °C 60 - 90 min
Kananpalat 160 - 180 °C 40 - 60 min
Munat, paistetut tai kokkeli 120 - 135 °C 2 - 5 min
Kala 160 - 180 °C 5 - 10 min
Köyhät ritarit 130 - 150 °C 4 - 6 min
Hampurilainen, 2,5 cm paksu 160 - 180 °C 10 - 14 min
Hampurilainen, 1,5 cm paksu 160 - 180 °C 5 - 7 min
Maksa 160 - 170 °C 6 - 10 min
Pannukakut 180 - 200 °C 2 - 3 min
Porsaankyljykset, 2,5 cm paksu 160 - 180 °C 20 - 25 min
Porsaankyljykset, 1,5 cm paksu 160 - 180 °C 15 - 20 min
Paahtopaisti (1,5 kg) 160 - 180 °C 60 - 90 min
Paahtoporsas (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Paahtokana (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Makkarat 140 - 160 °C 12 - 15 min
Pihvi, minuuttipihvi 190 - 210 °C 2 - 4 min
Pihvi, 2,5 cm paksu - hyvin kevyesti
paistettu
180 - 200 °C 5 - 7 min
Pihvi, 2,5 cm paksu - puolikypsäksi
paistettu
180 - 200 °C 8 - 10 min
Pihvi, 4 cm paksu - hyvin kevyesti
paistettu
180 - 200 °C 7 - 10 min
Pihvi, 4 cm paksu - puolikypsäksi
paistettu
180 - 200 °C 12 - 15 min
Pataruoat, erilaiset 90 - 120 °C 60 - 90 min
Käytön jälkeen
Aseta lämpötilan säädin minimilämpötilaan.
Sammuta laite
Poista virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat sitä.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä käytä teräviä välineitä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen seuraavasti:
Poista kaikki jäämät paperipyyhkeellä.
Poista kiinnitarttuneet ruokajäämät muovisella puhdistimella.
Puhdista laite ja kansi miedolla pesuaineella ja pehmeällä pesusienellä. Huuhtele vedellä ja kuivaa läpikotaisin.
Paistinpannu ja kansi voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Poista sitkeät tahrat tahnalla, jossa 2 ruokalusikallista natriumbikarbonaattia (bikarbonaattisooda) ja 2 teelusikallista
vettä.
Huomaa: Esilämmitä paistinpannua 1 - 1,5 minuuttia. Sammuta laite, poista pistoke pistorasiasta ja poista anturi
laitteesta. Harjaa tahna teonpintaan ja anna vaikuttaa tunnin ajan. Huuhtele ja kuivaa paistinpannu.
Περιγραφή Ελληνικά
1 Αντικολλητικό τηγάνι
2 Καπάκι
3 Ανιχνευτής ελέγχου
4. Κουμπί θερμοκρασίας Γυρίστε το όργανο θερμοκρασίας για τον έλεγχο της θερμοκρασίας.
5. Ένδειξη
Το φως ανάβει: Η συσκευή θερμαίνεται.
Το φως σβήνει: Η ρυθμισμένη θερμοκρασία επιτεύχθηκε. Η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση.
Το φως ανάβει και σβήνει: Ο θερμοστάτης διατηρεί τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
6 Σκανδάλη γρήγορης
απομάκρυνσης
Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη για να αποδεσμεύσετε εύκολα τον ανιχνευτή
ελέγχου.
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές βλάβες που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με φυσική, αισθητηριακή,
νοητική ή κινητική αναπηρία ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους παρέχονται οδηγίες
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και
επιτηρούνται. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών μικρότερων των 8 ετών. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς
σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
Μη βυθίζετε τη μονάδα και μην αφήνετε να τρέχει νερό απευθείας επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος
Εξασφαλίζετε ότι η συσκευή δεν θα έρχεται σε επαφή με εύφλεκτα υλικά.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε καυτές επιφάνειες ή κοντά
σε εμφανείς φλόγες.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Εξασφαλίζετε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από τη συσκευή, ώστε να μπορεί να εκφεύγει η θερμότητα και να
παρέχεται επαρκής αερισμός.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια θερμανθεκτική επιφάνεια με προστασία έναντι ψεκαζόμενου νερού.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μάτι.
Μην επιτρέπετε μεταλλικά μαχαιροπίρουνα να αγγίζουν τη συσκευή ώστε να εμποδίζεται ζημιά στην αντικολλητική
επίστρωση.
Προσέχετε τα καυτά τμήματα. Οι σημειωμένες επιφάνειες με ένα σύμβολο προσοχής για καυτές επιφάνειες θερμαίνονται
κατά τη χρήση. Η προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Προσέχετε τον ατμό και τα πιτσιλίσματα κατά την τοποθέτηση του φαγητού στη συσκευή, ειδικά όταν πρόκειται για κρύα
ή κατεψυγμένα τρόφιμα ή υγρά.
Το καυτό λίπος μπορεί να πιτσιλίσει από τις πλάκες μαγειρέματος.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη χρήση ή απευθείας μετά από αυτήν.
Μην μετακινείτε τη συσκευή όσο είναι ενεργοποιημένη ή ακόμα καυτή. Απομακρύνετε το φις από την υποδοχή τοίχου
και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο
ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα γειωμένο καλώδιο
επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο σύνδεσμο για τη λειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Χρήση
Καθαρίστε τη συσκευή. Ανατρέξτε στο απόσπασμα “Καθαρισμός και συντήρηση”.
Περάστε την επιφάνεια μαγειρέματος μια λεπτή στρώση λαδιού μαγειρικής και αλείψτε με μια απορροφητική πετσέτα
κουζίνας.
Εισαγάγετε τον ανιχνευτή ελέγχου στην είσοδο της συσκευής.
Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
Ρυθμίστε το όργανο ένδειξης θερμοκρασίας στην απαιτούμενη θερμοκρασία. Η ένδειξη θερμοκρασίας ενεργοποιείται.
Περιμένετε λίγα λεπτά, έως ότου η ένδειξη θερμοκρασίας σβήσει. Η συσκευή έχει επιτύχει την απαιτούμενη
θερμοκρασία.
Σημείωση: Ο ενσωματωμένος θερμοστάτης διατηρεί τη θερμοκρασία. Η ένδειξη ανάβει και σβήνει αρκετές φορές. Έτσι
προσαρμόζεται η επιφάνεια μαγειρέματος στη θερμοκρασία μαγειρέματος.
Ρυθμίστε το όργανο ένδειξης θερμοκρασίας στην ελάχιστη θερμοκρασία.
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει λίγο καπνό και μια
χαρακτηριστική οσμή για σύντομη χρονική περίοδο. Πρόκειται για φυσιολογική λειτουργία.
Θερμοκρασίες και χρόνοι μαγειρέματος
Στοιχείο Θερμοκρασία Ώρα
Μπέικον 150-160 °C 10 - 12 λεπτά
Ψήσιμο, κέικ 120 - 150 °C 25 - 40 λεπτά
Σιγοβράσιμο 90 - 110 °C 45 - 60 λεπτά
Σοτάρισμα 160 - 200 °C 5 - 10 λεπτά
Γάστρα 90 - 110 °C 60 - 90 λεπτά
Κομμάτια κοτόπουλου 160 - 180 °C 40 - 60 λεπτά
Αυγά, τηγανιτά ή σκραμπλ 120 - 135 °C 2 - 5 λεπτά
Ψάρι 160 - 180 °C 5 - 10 λεπτά
Γαλλικό τοστ 130 - 150 °C 4 - 6 λεπτά
Χάμπουργκερ, πάχους 2,5 εκ. 160 - 180 °C 10 - 14 λεπτά
Χάμπουργκερ, πάχους 1,5 εκ. 160 - 180 °C 5 - 7 λεπτά
Συκώτι 160 - 170 °C 6 - 10 λεπτά
Τηγανίτες 180 - 200 °C 2 - 3 λεπτά
Χοιρινή μπριζόλα, πάχους 2,5 εκ. 160 - 180 °C 20 - 25 λεπτά
Χοιρινή μπριζόλα, πάχους 1,5 εκ. 160 - 180 °C 15 - 20 λεπτά
Ροστ μπιφ (1,5 κιλό) 160 - 180 °C 60 - 90 λεπτά
Χοιρινό ψητό (1,5 κιλό) 160 - 180 °C 120 - 150 λεπτά
Ψητό κοτόπουλο (1,5 κιλό) 160 - 180 °C 120 - 150 λεπτά
Λουκάνικα 140 - 160 °C 12 - 15 λεπτά
Βοδινή μπριζόλα, λεπτή 190 - 210 °C 2 - 4 λεπτά
Βοδινή μπριζόλα, πάχους 2,5 εκ.
- σενιάν
180 - 200 °C 5 - 7 λεπτά
Βοδινή μπριζόλα, πάχους 2,5 εκ. -
μισοψημένη
180 - 200 °C 8 - 10 λεπτά
Βοδινή μπριζόλα, πάχους 4 εκ. - σενιάν 180 - 200 °C 7 - 10 λεπτά
Βοδινή μπριζόλα, πάχους 4 εκ. -
μισοψημένη
180 - 200 °C 12 - 15 λεπτά
Γιαχνί, διάφορα είδη 90 - 120 °C 60 - 90 λεπτά
Μετά τη χρήση
Ρυθμίστε το όργανο ένδειξης θερμοκρασίας στην ελάχιστη θερμοκρασία.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και
περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση:
Απομακρύνετε οποιαδήποτε υπολείμματα με χαρτί κουζίνας.
Απομακρύνετε υπολείμματα από το μαγείρεμα με ένα πλαστικό σφουγγαράκι τριψίματος.
Καθαρίστε τη συσκευή και το καπάκι με ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα μαλακό σφουγγάρι πλυσίματος.
Ξεπλύνετεμε νερό και στεγνώστε προσεκτικά.
Το μεγάλο τηγάνι και το καπάκι καθαρίζονται και στο πλυντήριο πιάτων.
Απομακρύνετε επίμονες ακαθαρσίες χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα πάστας από 2 κουταλιές της σούπας μαγειρική
σόδα και 2 κουταλιές του καφέ νερό.
Σημείωση: Προθερμαίνετε το μεγάλο τηγάνι για 1-1,5 λεπτό. Απενεργοποιήστε την ισχύ, απομακρύνετε το βύσμα
από την πρίζα ρεύματος και αφαιρέστε τον ανιχνευτή από τη συσκευή. Βουρτσίστε το διάλυμα πάστας επάνω στην
αντικολλητική επιφάνεια και αφήστε το για μια ώρα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το μεγάλο τηγάνι.
Opis Polski
1 Patelnia zapobiegająca
przywieraniu
2 Pokrywa
3 Sonda sterująca
4. Pokrętło temperatury Aby ustawić temperaturę, obrócić pokrętło temperatury.
5. Wskaźnik
Włącza się kontrolka: Urządzenie rozgrzewa się.
Kontrolka wyłącza się: Ustawiona temperatura została osiągnięta. Jest ono
gotowe do użycia.
Kontrolka naprzemiennie włącza i wyłącza się: Termostat utrzymuje
ustawioną temperaturę.
6 Przełącznik szybkiego rozłączania yć przełącznika, aby łatwo zwolnić sondę sterującą.
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej,
psychicznej lub zycznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu pod warunkiem zapewnienia
nadzoru lub udzielania instrukcji, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób, oraz zrozumienia
przez nie ewentualnego ryzyka. Czyszczenia i konserwacji urządzenia nie powinny przeprowadzać dzieci, chyba że
mają powyżej 8 lat i znajdują się pod nadzorem. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych niż
określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Nie zanurzać urządzenia i nie polewać wodą na powierzchnię grzewczą
Urządzenie nie może wchodzić wkontakt zmateriałami łatwopalnymi.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach
lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie przykrywać urządzenia.
Wokół urządzenia należy zapewnić odpowiednią ilość wolnej przestrzeni, aby ciepło mogło być swobodnie
odprowadzane i zapewniona była odpowiednia wentylacja.
Umieść urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Umieścić urządzenie na powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury i na zaplamienie.
Nie stawiać urządzenia na płycie grzejnej kuchenki.
Metalowe sztućce nie mogą dotykać do urządzenia, ponieważ mogą uszkodzić jej powłokę zapobiegającą przywieraniu.
Należy uważać na gorące elementy. Powierzchnie oznaczone symbolem ostrzeżenia przed wysoką temperaturą mogą
się silnie nagrzewać w czasie używania urządzenia. Dostępne powierzchnie urządzenia mogą się nagrzewać podczas
jego pracy.
Należy uważać na tworzącą się parę oraz rozpryski podczas umieszczania żywności w urządzeniu, w szczególności zimnej
lub zamrożonej żywności albo płynów.
Gorący tłuszcz może pryskać z płyty grzewczej.
Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania lub tuż po jego zakończeniu.
Kiedy urządzenie jest włączone lub wciąż gorące, nie wolno go przestawiać. Należy odłączyć wtyczkę kabla zasilającego
od gniazda ipoczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie.
Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez
producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości podanej na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy użyć przedłużacza z
uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
Przewód sieciowy i przedłużacz należy zawsze całkowicie rozwinąć.
Podczas użytkowania urządzenia należy korzystać z odpowiedniego złącza.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego elektrycznego regulatora czasowego lub
osobnego systemu zdalnego sterowania.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Użytkowanie
Wyczyścić urządzenie. Patrz punkt „Czyszczenie i konserwacja”.
Sezonować powierzchnię grzewczą, nakładając cienką warstwę oleju spożywczego i wcierając go chłonnym ręcznikiem
kuchennym.
Włożyć sondę sterującą w otwór w urządzeniu.
Umieścić wtyczkę zasilającą wgnieździe elektrycznym.
Ustawić pokrętło temperatury na wymaganą temperaturę. Włącza się wskaźnik temperatury.
Poczekać kilka minut, aż wskaźnik temperatury wyłączy się. Urządzenie osiągnęło nastawioną żądaną temperaturę.
Uwaga: Wbudowany termostat utrzymuje temperaturę. Wskaźnik włącza i wyłącza się kilka razy. To pomaga
powierzchniom grzewczym wyregulować temperaturę gotowania.
Ustawić pokrętło temperatury na najniższą temperaturę.
Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Uwaga: Przy pierwszym włączeniu urządzenia przez krótką chwilę może wydobywać się zniego niewielka ilość dymu oraz
charakterystyczny zapach. Jest to normalny objaw.
Temperatury i czasy gotowania
Pozycja Temperatura Czas
Bekon 150-160°C 10 - 12 min
Pieczenie ciasta 120 - 150°C 25 - 40 min
Duszenie 90 - 110°C 45 - 60 min
Przyrumienianie 160 - 200°C 5 - 10 min
Zapiekanie 90 - 110°C 60 - 90 min
Kawałki kurczaka 160 - 180°C 40 - 60 min
Jaja sadzone lub jajecznica 120 - 135°C 2 - 5 min
Ryba 160 - 180°C 5 - 10 min
Francuskie tosty 130 - 150°C 4 - 6 min
Hamburgery, grubość 2,5 cm 160 - 180°C 10 - 14 min
Hamburgery, grubość 1,5 cm 160 - 180°C 5 - 7 min
Wątróbka 160 - 170°C 6 - 10 min
Naleśniki 180 - 200°C 2 - 3 min
Schabowe, grubość 2,5 cm 160 - 180°C 20 - 25 min
Schabowe, grubość 1,5 cm 160 - 180°C 15 - 20 min
Pieczona wołowina (1,5 kg) 160 - 180°C 60 - 90 min
Pieczona wieprzowina (1,5 kg) 160 - 180°C 120 - 150 min
Pieczony kurczak (1,5 kg) 160 - 180°C 120 - 150 min
Kiełbasa 140 - 160°C 12 - 15 min
Stek wołowy, stek minute 190 - 210°C 2 - 4 min
Stek wołowy, grubość 2,5 cm - krwisty 180 - 200°C 5 - 7 min
Stek wołowy, grubość 2,5 cm - średnio
wysmażony
180 - 200°C 8 - 10 min
Stek wołowy, grubość 4 cm - krwisty 180 - 200°C 7 - 10 min
Stek wołowy, grubość 4 cm - średnio
wysmażony
180 - 200°C 12 - 15 min
Duszenie, różne 90 - 120°C 60 - 90 min
Po użyciu
Ustawić pokrętło temperatury na najniższą temperaturę.
Wyłączyć urządzenie
Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka
elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie używać ostrych przedmiotów.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe
urządzenie.
Wyczyścić urządzenie po każdym użyciu:
Usunąć resztki za pomocą papierowego ręczniczka.
Usunąć pozostałości po gotowaniu za pomocą plastikowego skrobaka.
Wyczyścić urządzenie i pokrywę delikatnym detergentem i miękką gąbką do mycia. Spłukać wodą i dokładnie
wytrzeć.
Patelnię i pokrywę można również myć w zmywarce.
Uporczywe plamy usuwać za pomocą pasty z 2 łyżek stołowych wodorowęglanu sody i 2 łyżeczek od herbaty wody.
Uwaga: Podgrzać patelnię przez 1-1,5 minuty. Wyłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazda i wyjąć sondę z urządzenia.
Wetrzeć szczotką pastę w powierzchnię zapobiegającą przywieraniu i pozostawić na jedną godzinę. Spłukać i
wysuszyć patelnię.
Popis Čeština
1 Nepřilnavá pánev
2 Víko
3 Kontrolní sonda
4. Otočný volič teploty Teplotu regulujte otáčením otočného voliče teploty.
5. Kontrolka
Kontrolka se rozsvítí: Zařízení se zahřívá.
Kontrolka zhasne: Je dosaženo nastavené teploty. Zařízení je připraveno k
použití.
Zapínání a vypínání světelných cyklů: Termostat udržuje nastavenou teplotu.
6 Rychle odpojte spoušť Spoušť použijte pro snadné uvolnění řídicí sondy.
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním
zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými, duševními nebo motorickými
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného
používání zařízení a pokud chápou související rizika. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti nejsou-li starší
8 let nebo bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let. Děti by si se zařízením neměly
hrát.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
Přístroj neponořujte a nepoužívejte vodu přímo na varných plochách
Zajistěte, aby se zařízení nedostalo do styku s hořlavými materiály.
Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti otevřeného plamene.
Zařízení nezakrývejte.
Zajistěte, aby kolem zařízení byl dostatek místa, aby mohlo ze zařízení unikat teplo a aby byla zajištěna dostatečná
ventilace.
Zařízení postavte na stabilní, rovný povrch.
Zařízení postavte na povrch odolný teplu a rozlití.
Zařízení nestavte na varnou desku.
Nedotýkejte se nožem nebo kovovými příbory zařízení, aby se nepoškodil nepřilnavý povrch.
Dávejte pozor na horké části. Povrch označený symbolem varování na horké povrchy se během použití zahřeje. Přístupný
povrch se může zahřát, pokud je zařízení v provozu.
Při vkládání potravin do zařízení, zejména chladných nebo zmrazených potravin nebo nápojů dejte pozor, aby vás
neopařila pára nebo vystřikující tekutiny.
Horký omastek může z varné desky vystříknout.
Nenechávejte zařízení bez dozoru kdykoli v průběhu nebo ihned po použití.
Pokud je zařízení zapnuto nebo je dosud horké, nepřesouvejte ho. Odpojte napájecí kabel ze zásuvky a počkejte, až
zařízení vychladne.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze
autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou napájecí kabel
či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Zařízení zapojte do uzemněné elektrické zástrčky. V případě potřeby použijte uzemněný prodlužovací kabel vhodného
průměru.
Napájecí a prodlužovací kabel vždy zcela rozviňte.
K provozování zařízení používejte pouze vhodný konektor.
Zařízení není určeno k tomu, aby bylo ovládáno externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel.
Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Použití
Zařízení vyčistěte. Pokyny najdete v části „Čištění a údržba”.
Namažte varnou plochu tenkou vrstvou jedlého oleje a vetřete absorpční kuchyňskou utěrkou.
Řídicí sondu zasuňte do vstupu zařízení.
Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
Volič teploty nastavte na požadovanou teplotu. Rozsvítí se indikátor teploty.
Počkejte několik minut, dokud indikátor teploty nezhasne. Zařízení dosáhlo požadované teploty.
Poznámka: Vestavěný termostat udržuje teplotu. Indikátor se několikrát zapne a vypne. To napomáhá tomu, aby se varná
plocha přizpůsobila teplotě vaření.
Volič teploty nastavte na minimální teplotu.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Poznámka: Pokud zařízení zapnete poprvé, může krátce vydávat trochu kouře a charakteristický zápach. To je běžné.
Teploty a doby vaření
Položka Teplota Čas
Slanina 150-160 °C 10 - 12 min
Pečení, dort 120 - 150 °C 25 - 40 min
Dušení 90 - 110 °C 45 - 60 min
Zahnědnutí 160 - 200 °C 5 - 10 min
Kastrol 90 - 110 °C 60 - 90 min
Kuřecí kousky 160 - 180 °C 40 - 60 min
Vejce, smažená nebo míchaná 120 - 135 °C 2 - 5 min
Ryby 160 - 180 °C 5 - 10 min
Vaječná topinka 130 - 150 °C 4 - 6 min
Hamburgry, 2,5 cm silné 160 - 180 °C 10 - 14 min
Hamburgry, 1,5 cm silné 160 - 180 °C 5 - 7 min
Játra 160 - 170 °C 6 - 10 min
Palačinky 180 - 200 °C 2 - 3 min
Vepřové kotlety, 2,5 cm silné 160 - 180 °C 20 - 25 min
Vepřové kotlety, 1,5 cm silné 160 - 180 °C 15 - 20 min
Hovězí pečeně (1,5 kg) 160 - 180 °C 60 - 90 min
Vepřová pečeně (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Kuře pečené (1,5 kg) 160 - 180 °C 120 - 150 min
Klobásy 140 - 160 °C 12 - 15 min
Biftek, minutový steak 190 - 210 °C 2 - 4 min
Biftek, 2,5 cm silný - nedopečený 180 - 200 °C 5 - 7 min
Biftek, 2,5 cm silný - středně
propečený
180 - 200 °C 8 - 10 min
Biftek, 4 cm silný - nedopečený 180 - 200 °C 7 - 10 min
Biftek, 4 cm silný - středně propečený 180 - 200 °C 12 - 15 min
Dušení, různé 90 - 120 °C 60 - 90 min
Po použití
Volič teploty nastavte na minimální teplotu.
Zařízení vypněte
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Čištění a údržba
Upozornění!
Před čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud zařízení
nevychladne.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nepoužívejte ostré předměty.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Zařízení vyčistěte po každém použití:
Případné zbytky odstraňte papírovou utěrkou.
Zapečené zbytky odstraňte plastovou drátěnkou.
Zařízení a víko čistěte jemným čisticím prostředkem a měkkou mycí houbou. Opláchněte vodou a důkladně osušte.
Pánev na smažení a víko lze rovněž umýt v myčce nádobí.
Odolné skvrny odstraňte pomocí pasty ze 2 lžic jedlé sody a 2 čajových lžiček vody.
Poznámka: Pánev na smažení předehřejte 1-1,5 minuty. Vypněte napájení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyjměte
sondu ze zařízení. Pastu nastříkněte na nepřilnavý povrch a nechte jednu hodinu odstát. Pánev na smažení
opláchněte a osušte.
Загрузить руководство на русскийском (PDF, 0.23 MB)
(Помните о необходимости охраны окружающей среды и распечатывайте настоящее руководство только в том случае, если это действительно необходимо)

Loading…

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Вы довольны Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса

Присоединиться к беседе по данному изделию

Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.

Alex 27-08-2023
Привет Я не могу полностью подключить зарядный кабель, который вставляется в кастрюлю. Я не могу взять около 1,5 см. В результате у меня нет никакого контакта сковороды с электричеством. Свет светит нормально. Электричество есть, только контакт отсутствует. Благодаря этому сковорода не нагревается. Что мне сделать, чтобы правильно подключить вилку?

ответить | Это было полезно (0) (Переведено Google)

Подробнее об этом руководстве

Мы понимаем, что приятно иметь бумажное руководство для вашего Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля. Вы всегда можете скачать инструкцию с нашего сайта и распечатать самостоятельно. Если вы хотите получить оригинальное руководство, мы рекомендуем вам связаться с Nedis. Возможно, они смогут предоставить оригинальное руководство. Вы ищете руководство для вашего Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля на другом языке? Выберите предпочитаемый язык на нашей домашней странице и найдите номер модели, чтобы узнать, есть ли она у нас в наличии.

Технические характеристики

Бренд Nedis
Модель FCSP110EBK40
Категория Кастрюли
Тип файла PDF
Размер файла 0.23 MB

Все инструкции для Nedis Кастрюли
Больше руководств Кастрюли

Часто задаваемые вопросы о Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Какие кастрюли можно использовать для готовки на индукционной плите? Проверенный

Любые кастрюли, дно которых сделано из ферромагнитного материала, подходят для индукционной плиты. Практически все новые кастрюли изготавливаются с расчетом на индукцию.

Это было полезно (26) Читать далее

Можно ли мыть посуду с тефлоном в посудомоечной машине? Проверенный

Да, ты можешь. Однако сковорода изнашивается быстрее, чем при ручной очистке. При чистке сковороды тефлоном вручную никогда не используйте мочалку, а используйте мягкую губку или ткань.

Это было полезно (4) Читать далее
Руководство Nedis FCSP110EBK40 Кастрюля

Сопутствующие товары

Связанные категории