FR - FRANÇAIS
Pour toute réclamation, contactez le distributeur agréé.
IT - ITALIANO NL - NEDERLANDS PT - PORTUGUÊS RU - РУССКИЙ
In caso di reclamo, contattare il distributore autorizzato. Neem in geval van klachten contact op met de erkende distributeur. Em caso de reclamação, entre em contacto com o distribuidor autorizado.
Если у вас возникли вопросы или претензии, пожалуйста, свяжитесь с нашим уполномоченным дистрибьютором.
CRYBABIES CRYBABIES
CRYBABIES
CRYBABIESCRYBABIES
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Togligli il ciuccio e vedrai che piange davvero.
È dotato di effei sonori e lacrime d’acqua (è
necessaria dell’acqua distillata non inclusa nel
prodoo).
ISTRUZIONI DI USO E
FUNZIONAMENTO
I prodoi di IMC TOYS sono sooposti a rigidi
controlli di produzione per garantire un utilizzo
sicuro e divertente da parte dei bambini. L’utilizzo
e funzionamento sono molto semplici. Siamo certi
che i vostri bambini si divertiranno. Grazie per
aver acquistato uno dei nostri prodoi.
Per consultare il nostro ampio catalogo di pro-
doi, visitate il nostro sito Web all’indirizzo
www.imctoys.com.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
NOTE PER GLI ADULTI
Prima di consegnare questo prodoo ai bambini,
rimuovere tui gli elementi in plastica, i cavi e gli
oggei utilizzati per fissare il prodoo durante il
trasporto.
Questo prodoo è stato preparato per l’utilizzo
“PROVAMI”. Le baerie fornite in dotazione
devono essere utilizzate per questo scopo.
Pertanto è possibile che siano scariche. In questo
caso, vi consigliamo di sostituirle.
Il prodoo si distribuisce in serie e per la di-
mostrazione nei negozi con il seleore su TRY-
ME, in questa posizione il prodoo ha una fun-
zionalità limitata. Posizionare il seleore (A) su
ON affinché funzioni normalmente (si veda fig. 1).
FUNZIONAMENTO CON BATTERIE Sostituzi-
one e installazione
Da ricordare! Per evitare la possibile fuoriuscita
d’acqua durante questa operazione, si consiglia
di svuotare il serbatoio dell’acqua del bamboloo
prima di sostituire le pile (si veda il punto “Riempi-
mento del serbatoio” di questo manuale).
Il prodoo necessita di 2 pile AAA 1,5 V. Prima di
tuo aprire la chiusura a velcro sulla schiena del
bamboloo e meere il seleore (A) su OFF (si
veda fig. 1). Estrarre le viti di sicurezza del coper-
chio del vano pile (B) (si veda fig. 2). Estrarre le pile
esaurite. Osservare nell’immagine la collocazione
correa delle pile (vedere fig. 2) e collocarle nella
posizione e con la polarità indicate. Riposizionare
il coperchio e riavvitare per evitare che i bambini
accedano al vano delle pile e infine unire la chiu-
sura in velcro.
Aenzione! La sostituzione o la gestione delle
baerie devono essere effeuate sempre soo la
supervisione di un adulto.
Prima di cominciare
Riempimento del serbatoio:
Nota: Eseguire questa operazione lontano da ele-
menti che l’acqua potrebbe danneggiare (disposi-
tivi eleronici, prese di corrente, ecc.) e ricord-
arsi, prima di riempire il serbatoio dell’acqua, di
meergli il ciuccio in bocca (C) (si veda fig. 3) per
bloccare la funzione di fuoriuscita d’acqua soo
forma di lacrime.
Sul retro della testa del bamboloo c’è un co-
perchio di accesso (D) (si veda fig. 4). Togliere il
coperchio premendo verso l’alto la levea di cui
è munito e accedere in questo modo al tappo del
serbatoio dell’acqua (E). Girare in senso antio-
rario il tappo per toglierlo e accedere al serbatoio
(si veda fig. 4). La capacità del serbatoio è di circa
80 ml, può essere riempito con l’aiuto di un bic-
chiere o di un altro recipiente con acqua distillata
per uso domestico che di solito si usa per il ferro
da stiro *. Riempire il serbatoio fino a circa 1 cm
dal limite dello stesso per evitare fuoriuscite di
liquido.
*Importante! Per evitare che il prodoo si dete-
riori, si consiglia di usare acqua distillata per uso
domestico, come quella che di solito si usa per il
ferro da stiro o simili. L’uso di acqua del rubineo,
con gli elementi igienizzanti che contiene, può
danneggiare il prodoo con il passare del tempo,
provocando l’ourazione dei tubi e dei fori di cir-
colazione dell’acqua.
Una volta riempito il serbatoio, rimeere al suo
posto il tappo del serbatoio (E), stringerlo ade-
guatamente e rimontare subito dopo il coperchio
di accesso (D). Prima di cominciare è necessario
far fuoriuscire l’aria rimasta all’interno del circuito
dell’acqua, per agevolare il passaggio dell’acqua
ed avere un funzionamento correo. Per fare
questo, togliere il ciuccio (C) dalla bocca del
bamboloo e con il bamboloo in posizione
verticale premere il pulsante (F) ripetutamente
per purgare l’aria dal circuito fino ad osservare la
comparsa di gocce d’acqua in entrambi gli occhi
(si veda fig. 5). Dopodiché, rimeere il ciuccio (C)
in bocca al bamboloo per evitare che l’acqua
continui a fluire.
Funzionamento
Con il seleore (A) su ON e il ciuccio in bocca,
il bamboloo emee vari effei sonori. Quando
il bamboloo viene messo in posizione sdraiata
(si veda fig. 6), emee suoni di relax e alla fine,
dopo alcuni secondi senza interazione, circa 30,
si addormenta e non emee più nessun suono.
Quando lo si risolleva, se gli si toglie il ciuccio
comincia a piangere e dagli occhi esce dell’acqua
soo forma di lacrime, piange finché non gli viene
rimesso il ciuccio in bocca, oppure, se lo si lascia
senza ciuccio, l’intensità del pianto aumenta e
dopo un minuto si calma. È possibile anche met-
terlo in posizione supina per farlo calmare e poi
addormentare.
Nota per gli adulti!
Nonostante la quantità d’acqua contenuta nel
prodoo sia limitata, tenetela presente al fine di
evitare, mentre si gioca, di danneggiare dispositivi
eleronici ed elerici o altri prodoi o materiali
che subirebbero danni se entrassero in contao
con l’acqua. Evitate la presenza di tali oggei/
materiali nella zona di gioco.
Modalità di risparmio energetico
Per evitare di consumare inutilmente le pile,
il bamboloo smee di emeere suoni e poi si
spegne dopo massimo un minuto senza interazi-
one, anche se, in assenza del ciuccio, le lacrime
continuano a fuoriuscire. Se gli viene messo il
ciuccio o lo si solleva dalla posizione sdraiata, si
riaiva. Per disaivarlo correamente, è neces-
sario meere il ciuccio in bocca al bamboloo e
meere il seleore (A) su OFF.
Consigli per un uso idoneo
Risoluzione dei problemi
Se il volume dei suoni diminuisce o i suoni non
vengono riprodoi, significa che le pile sono
scariche e che vanno sostituite. Se non esce
l’acqua dagli occhi, controllare innanzituo se
ce n’è ancora nel serbatoio e, se non dovesse
essercene più, riempirlo di nuovo. Se il problema
persiste, eseguire nuovamente l’operazione di
estrazione dell’aria indicata in modo deagliato
in questo manuale (riempimento del serbatoio).
In caso di ourazioni, non cercare di introdurre
alcun elemento o oggeo appuntito all’interno
del circuito dell’acqua, perché ciò potrebbe dan-
neggiarlo. Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua, soffiare araverso le aperture di en-
trambi gli occhi e ripetere di nuovo la procedura
di riempimento del serbatoio.
MANUTENZIONE
Pulizia: Se necessario, si può svestire il bambolot-
to per lavarne i vestitini. A tal fine aprire il velcro
situato vicino al collo che sostiene il cappuccio ed
il velcro della schiena. Svestire con cura il bam-
boloo. Il ciuccio non può essere separato dal
bamboloo per evitare che si perda. Il lavaggio
va effeuato a mano, a temperatura inferiore a
40º e con detersivo per capi delicati. Non usare
l’asciugatrice per asciugare i vestiti e non esporli
direamente alla luce del sole. Dopo aver tolto
l’acqua in eccesso, asciugarli a temperatura am-
biente dentro casa. I vestitini non vanno stirati.
Il bamboloo può essere lavato solamente in su-
perficie e a mano.
Ricordate che vi sono meccanismi e circuiti
eleronici all’interno che potrebbero essere dan-
neggiati se entrano in contao con l’acqua. Utiliz-
zare un panno inumidito con acqua o schiuma a
secco, se necessario, puoi asciugare immediata-
mente con un panno asciuo o lasciare asciugare
all’interno, senza esposizione ai raggi del sole o
fonti di calore. Non utilizzare detergenti o sol-
venti.
Non utilizzare il giocaolo fino a quando non
è completamente asciuo. Se i meccanismi si
inumidiscono, spegnerlo e rimuovere immediata-
mente le baerie. Asciugare il comparto delle
baerie con un panno asciuo. Lasciare aperto il
comparto delle baerie fino a quando non è com-
pletamente asciuo. Se si desidera, utilizzare un
asciugacapelli per velocizzare la procedura. Non
cercare di utilizzare il prodoo finché non sarà
completamente asciuo.
Conservazione: Al fine di evitare che il prodoo
si deteriori o che venga versata involontariamente
dell’acqua, si consiglia di togliere del tuo l’acqua
ogni volta che si finisce di giocare. Per agevolarne
lo svuotamento, togliere il ciuccio dalla bocca del
bamboloo e togliere il tappo (E) del serbatoio
dell’acqua del prodoo. Meere il bamboloo
a testa in giù in modo tale che l’acqua fuoriesca
dall’apertura del serbatoio. Se si pensa di non
utilizzarlo per un periodo prolungato, una volta
svuotatolo e al fine di agevolare l’evaporazione
dell’acqua rimanente al suo interno consigliamo
di non meere il ciuccio in bocca al bamboloo
e di estrarre le pile.
RACCOMANDAZIONI PER UN USO
RESPONSABILE E PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
Smaltisci il saccheo usato per il trasporto, il
cartone, la plastica e altri rifiuti negli appositi con-
tenitori per il riciclaggio.
Se puoi, usa pile ricaricabili.
Quando smei di usarlo, spegni il gioco e se pensi
di non utilizzarlo per molto tempo togli le pile.
Se sei stanco del tuo giocaolo, e se funziona an-
cora, non buarlo via. Ricordati che altri bambini
potrebbero ancora giocarci, quindi cerca qualche
ente o associazione che lo raccolga e lo regali a
chi è meno fortunato di te.
Non smaltire il prodoo come normale rifiuto do-
mestico. Portarlo presso un punto di raccolta per
il riciclaggio di dispositivi elerici ed eleronici.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale
dell’utente o la confezione.
In base al contrassegno che li distingue, i ma-
teriali sono riciclabili. Riciclare o trovare modi
alternativi di utilizzare i dispositivi vecchi con-
tribuisce in modo considerevole alla salvaguardia
dell’ambiente.
Si invita a richiedere informazioni presso il cen-
tro di smaltimento rifiuti autorizzato o presso le
autorità locali.
AVVERTENZE!
- Per favore, conservare la confezione per future
referenze, visto che contiene informazioni molto
importanti.
- La dia si riserva il dirio di poter far differire
il prodoo dall’illustrazione per migliorie tec-
niche.
- Questo prodoo richiede 2 pile da 1,5 V tipo
AAA (fornite).
- Questo prodoo viene di fabbrica con 2 pile da
1,5 V tipo AAA per la funzione “TRY ME” Per il
normale funzionamento del prodoo può esse-
re necessario sostituire le pile.
- Le baerie devono essere inserite rispeando
la correa polarità.
- Le baerie scariche devono essere rimosse dal
giocaolo.
- Non mischiare pile vecchie con pile nuove.
- Non mischiare vari tipi di pile.
- Usare solo pile del tipo raccomandato dal fabbri-
cante o equivalenti.
- Le pile non ricaricabili, non devono essere ri-
caricate.
- I morsei di alimentazione non devono essere
cortocircuitati.
- La sostituzione e la manipolazione delle pile
dovranno essere realizzate sempre soo la sor-
veglianza di un adulto.
- Togliere le pile dal compartimento, se si pensa di
non usare l’unità per un lungo periodo.
- Vi preghiamo di rispeare l’ambiente e di gea-
re le pile consumate negli appositi contenitori.
- Le pile ricaricabili devono essere tolte dal gio-
caolo prima di venire caricate.
- Le pile ricaricabili devono essere caricate solo in
presenza di un adulto.
- Per un funzionamento oimale si raccomanda
l’uso di pile alcaline.
- Legga le istruzioni prima dell’uso, le segua e le
conservi per futuri riferimenti.
- In ambienti con interferenze da radiofrequenze,
potrebbero verificarsi malfunzionamenti. Dopo
l’eliminazione dell’interferenza, riprenderà il
normale funzionamento.
- In caso di cariche elerostatiche, il campione
può funzionare in modo anomalo e può essere
necessario il ripristino da parte dell’utente.
- In caso di temporanee interferenze il campione
può funzionare in modo anomalo e può essere
necessario il ripristino da parte dell’utente.
- Togliere tui i componenti usati per fissare e
proteggere il prodoo durante il trasporto pri-
ma di darlo ai bambini (componenti di plastica,
etichee, fili metallici, ecc.).
EIGENSCHAPPEN VAN HET
PRODUCT
Verwijder de speen en kijk hoe ze echt begint te
huilen. Beschikt over geluidseffecten en namaaktra
-
nen (hiervoor is gedistilleerd water nodig dat niet
bijgeleverd wordt).
GEBRUIKSAANWIJZING
Het speelgoed van IMC TOYS wordt tijdens de
fabricage onderworpen aan strenge controles om
het speelplezier en de veiligheid van uw kinderen
te garanderen. Het speelgoed is gebruiksvriendelijk.
We zijn ervan overtuigd dat onze producten veel
speelplezier zullen bezorgen. Wij danken u voor het
vertrouwen dat u in ons product hee gesteld en de
aanschaf daarvan.
Bezoek onze website om onze uitgebreide produc
-
tencatalogus te bekijken: www.imctoys.com
BELANGRIJKE INFORMATIE
AANWIJZINGEN VOOR
VOLWASSENEN
Verwijder al het plastic, alle draden en alle materi
-
alen die het product beschermen tijdens het trans-
port voordat u het speelgoed aan uw kinderen gee.
Het product wordt altijd verkocht met de schake
-
laar in de TRY-ME positie voor demonstraties in
winkels, en met deze functie hee het product een
gelimiteerde functionaliteit. De bijgevoegde bae
-
rijen zijn bestemd voor dit gebruik. Daarom is het
mogelijk dat deze baerijen leeg zijn en raden we
aan om ze zo nodig te vervangen.
Het product wordt oorspronkelijk en voor winkel
-
demonstraties geleverd met de schakelaar in de
TRY-ME-positie. In deze positie hee het product
een beperkte functionaliteit. Zet de schakelaar (A)
in de ON-positie voor de normale functionaliteit
(zie fig. 1).
WERKING MET BATTERIJEN
Vervangen en plaatsen
Let op! om tijdens dit proces te voorkomen dat er
water gemorst wordt, is het aan te raden het water
in het reservoir van de pop weg te gooien voordat
u begint met het vervangen van de baerijen (zie
paragraaf “Vullen van het reservoir” in deze ge
-
bruiksaanwijzing).
Dit product hee 2 AAA baerijen van 1.5V nodig.
Open eerst de klienbandsluiting op de rug van de
pop en zet de schakelaar (A) in de OFF-positie (zie
fig. 1). Verwijder de veiligheidsschroeven van het
deksel van het baerijvakje (B) (zie fig. 2). Verwijder
de lege baerijen. Bekijk de aeelding voor de juis
-
te plaatsing van de baerijen (zie fig. 2) en plaats
deze in de aangegeven positie en met de juiste pola
-
riteit. Herplaats het deksel en schroef het opnieuw
vast in verband met de veiligheid voor uw kinderen.
Sluit daarna de klienbandsluiting.
Pas op! De vervanging of aanpassing van de bae
-
rijen moet altijd gebeuren onder toezicht van een
volwassene.
Voordat u begint
Vullen van het reservoir:
NB: Voer deze handeling uit op afstand van ele
-
menten die beschadigd kunnen raken door water
(elektronische apparaten, stopcontacten, etc.) en
let erop, voordat u doorgaat met het vullen van het
waterreservoir, dat u de speen (C) in de mond van
de pop moet plaatsen (zie fig. 3) om te voorkomen
dat het water wegloopt in de vorm van de tranen
van de pop.
Aan de achterzijde van het hoofd van de pop be
-
vindt zich een toegangsdeksel (D) (zie fig. 4). Verwij-
der het deksel door naar boven te duwen tegen de
rand om zo toegang te krijgen tot de dop van het
waterreservoir (E). Draai de dop tegen de klok in om
deze te verwijderen en om toegang te krijgen tot het
reservoir (zie fig. 4). De inhoud van het reservoir is
ongeveer 80 ml en u kunt het vullen met behulp van
een glas of een bakje met gedistilleerd water voor
huishoudelijk gebruik dat u normaal gesproken ge
-
bruikt voor een strijkijzer*. Vul het reservoir tot 1 cm
onder de rand om overlopen te voorkomen.
*Belangrijk! Gebruik gedistilleerd water voor huis-
houdelijk gebruik dat u normaal gesproken gebruikt
voor een strijkijzer of vergelijkbare producten om
beschadigingen aan het product tegen te gaan. Het
gebruik van kraanwater en de verontreinigende
stoffen die het bevat kunnen het product na ver
-
loop van tijd beschadigen door het opstoppen van
de buisjes en de openingen voor het circuleren van
het water.
Als het reservoir gevuld is, draait u de dop opnieuw
op het reservoir (E) totdat deze goed vastzit en
plaatst u opnieuw het toegangsdeksel (D). Voordat
u begint moet u de lucht uit de buisjes voor het wa
-
ter persen, zodat het water er gemakkelijker door
kan lopen en de pop goed functioneert. Verwijder
hiervoor de speen (C) uit de mond van de pop en
druk herhaaldelijk op de knop (F) om de lucht uit
de buisjes te verwijderen totdat u ziet dat er drup
-
pels water in beide ogen verschijnen (zie fig. 5). Als
dit gelukt is, plaatst u de speen (C) opnieuw in de
mond van de pop om te voorkomen dat het water
blij stromen.
Werking
De pop maakt verschillende geluiden als de schake
-
laar (A) in de ON-positie staat en de speen in haar
mond zit. Als u de pop neerlegt (zie fig. 6) maakt ze
geluidjes van ontspanning en na een paar seconden
zonder interactie, ongeveer 30 seconden, valt ze in
slaap zonder enig geluid te maken. Als u haar op
-
pakt en de speen verwijdert, begint ze te huilen en
stroomt het water uit haar ogen alsof het tranen zijn,
totdat u de speen opnieuw in haar mond stopt en
ze stopt met huilen. Als u haar zonder speen laat,
neemt de hevigheid van het huilen toe gedurende
een minuut, waarna ze kalmeert. U kunt haar ook op
haar rug leggen zodat ze kalmeert en uiteindelijk in
slaap valt.
Opmerking voor volwassenen!
Hoewel de hoeveelheid water in het product weinig
lijkt, moet u er wel op leen dat het tijdens het spe
-
len schade toe kan brengen aan elektronische en
elektrische apparaten of andere producten of mate
-
rialen die kunnen beschadigen als ze in contact ko-
men met water. Zorg ervoor dat deze apparaten of
producten niet in de buurt zijn van het speelgebied.
Spaarstand
Om onnodig verbruik van de baerijen te voor
-
komen, stopt de pop met het maken van geluiden
en gaat ze uiteindelijk volledig uit na een maximum
van een minuut zonder interactie, hoewel de tranen
blijven stromen als ze de speen niet in haar mond
hee. Door het plaatsen van de speen of het op
-
pakken van de pop als ze ligt, wordt ze opnieuw
geactiveerd. Om haar op de juiste manier te laten
stoppen, plaatst u de speen in de mond van de pop
en zet u de schakelaar (A) in de OFF-positie.
Advies voor correct gebruik
Oplossen van problemen:
Als het volume van de geluiden vermindert of als de
pop geen geluiden meer maakt, is dat een indicatie
dat de baerijen leeg zijn en dat deze vervangen
moeten worden. Als er geen water in de ogen zit,
controleer dan eerst of er nog water in het reser
-
voir zit, en als dat niet zo is, vul het dan opnieuw.
Als het probleem zich voor blij doen, probeer
dan nogmaals de lucht uit de pop te persen zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing (Vullen van
het reservoir). Als er verstoppingen zouden zijn,
probeer dan niet om een scherp object in de water
-
buisjes in te brengen, aangezien dit de buisjes kan
beschadigen. Verwijder al het water uit het reser
-
voir, blaas door de openingen van beide ogen en vul
het reservoir opnieuw.
ONDERHOUD
Reiniging: De kleding van de pop kan uitgetrokken
worden om deze gemakkelijker te kunnen wassen
als dit nodig is. Open hiervoor de klienbandsluiting
vlakbij de nek die de capuchon vastmaakt en de
klienbandsluiting op de rug. Verwijder de kleding
voorzichtig van de pop. De speen kan niet losge
-
maakt worden van de pop om te voorkomen dat
deze verloren raakt. De kleding moet met de hand
gewassen worden op een temperatuur van minder
dan 40º graden en met wasmiddel voor de fijne was.
Gebruik geen droger om de kleding te drogen en
laat de kleding ook niet drogen in direct zonlicht.
Nadat de kleding niet meer te nat is, gebruikt u de
temperatuur binnenshuis voor het verdere droog
-
proces. De kleding mag niet gestreken worden.
De pop zelf kan alleen oppervlakkig met de hand
gewassen worden.
Let op dat er aan de binnenkant elektronische me
-
chanismen en apparatuur zien die door water aan-
getast kunnen worden. Gebruik een vochtige doek
met alleen water of een beetje sop aan de binnen
-
kant zonder het apparaat bloot te stellen aan de zon
of directe hiebronnen. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen.
Gebruik het product niet tot het volledig opge
-
droogd is. In het geval dat het elektronische omhul-
sel nat geworden is, zet het apparaat dan uit en haal
er direct de baerijen uit. Droog het compartiment
direct met een droge doek. Dek het baerijenvak
niet af tot het volledig opgedroogd is. Dit proces
kan versneld worden door gebruik te maken van
een föhn. Probeer het product niet te gebruiken als
het nog niet volledig droog is.
Onderhoud: Om beschadiging van het product of
ongewenst morsen van water tegen te gaan, raden
we u aan al het water uit het product weg te gooien
na het spelen. Om de pop gemakkelijk leeg te ma
-
ken, verwijdert u de speen uit de mond van de pop
en verwijdert u de dop (E) van het waterreservoir
van het product. Leg de pop op haar rug zodat het
water wegloopt door de opening van het reservoir.
Als de pop gedurende langere tijd niet gebruikt
wordt na het leegmaken en om ervoor te zorgen dat
de rest van het water binnenin verdampt, raden we
aan om de speen niet terug te plaatsen in de mond
van de pop en om de baerijen te verwijderen.
AANBEVELINGEN VOOR VERANTWOORD GE
-
BRUIK EN DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Deponeer de verpakkingsmaterialen van karton,
plastic, etc. in de recyclagecontainers bij je in de
buurt.
Gebruik waneer mogelijke altijd oplaadbare bat
-
terijen.
Denk eraan het speeltuig af te zeen als je klaar
bent met spelen en haal de baerijen eruit als je het
lange tijd niet gaat gebruiken.
Als het speelgoed nog werkt, maar je wilt het niet
meer, gooi het dan niet weg. Denk eraan dat andere
kinderen er nog mee kunnen spelen. Zoek organisa
-
ties of verenigingen waar je het aan kunt weggeven.
Dit product mag niet worden weggegooid bij het
huisafval. Het moet worden aangeboden bij een ver
-
zamelplaats voor het hergebruiken van elektrische
en elektronische apparaten. Zie het symbool op het
product, de gebruikershandleiding of de verpakking
voor meer informatie.
Het materiaal is volgens de symbolen recycleerbaar.
U levert een belangrijke bijdrage aan de bescher
-
ming van het milieu door het materiaal te herge-
bruiken of andere bestemmingen voor de oude
apparaten te vinden.
Informeer bij het afvalverwerkingsbedrijf of de
plaatselijke autoriteiten.
WAARSCHUWINGEN!
- Bewaar de verpakking a.u.b. Er staat zeer belangrij
-
ke informatie op, die later nog van pas kan komen.
- Ons bedrijf stelt zich niet aansprakelijk voor het
feit dat het product in verband met technische
verbeteringen kan afwijken van de aeelding.
- Dit product werkt op 2 baerijen van het type AAA
1.5V (bijgevoegd).
- Dit product wordt geleverd met 2 baerijen AAA
1.5V voor de functie “try-me” of uitproberen, voor
de normale werking van het product wordt aan
-
bevolen de baerijen, indien nodig, te vervangen.
- De baerijen of accu´s moeten met de polen aan
de juiste kant worden geplaatst, zoals in de teke
-
ning is aangegeven.
- De gebruikte baerijen of accu´s moeten uit het
speelgoed verwijderd worden. Zij kunnen storin
-
gen veroorzaken.
- Gebruik geen nieuwe en gebruikte baerijen door
elkaar.
- Gebruik geen verschillende soorten baerijen
door elkaar.
- Er mogen alleen baerijen van het door de fa
-
brikant aanbevolen type of van een vergelijkbare
soort worden gebruikt.
- Niet-oplaadbare baerijen mogen niet worden
opgeladen.
- De poolklemmen van de baerijen mogen geen
kortsluiting maken.
- De vervanging van of andere handelingen aan de
baerijen dienen altijd onder toezicht van een
volwassene te worden verricht.
- Verwijder de baerijen uit het baerijenvak wan
-
neer u het speelgoed gedurende langere tijd niet
gaat gebruiken.
- Denkt u alstublie aan het milieu, en gooi de
gebruikte baerijen in de daarvoor bestemde
containers.
- De oplaadbare baerijen moeten uit het spe
-
elgoed worden verwijderd alvorens te worden
opgeladen.
- De oplaadbare baerijen mogen alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
- Dit product presteert beter bij gebruik van alkaline
baerijen.
- Lees vóór gebruik de instructies, volg hen en houd
hen voor verwijzing.
- Op plaatsen met radiofrequentiestoringen is het
mogelijk dat het voorbeeldproduct niet goed
werkt. De normale werking wordt hersteld als de
storing wordt opgeheven.
- In geval van elektrostatische ontlading, zal de
proef niet werken en moet deze opnieuw worden
ingesteld.
- Bij snelle transients, werkt de proef mogelijk niet
en moet deze opnieuw worden ingesteld.
- Verwijder alle verpakkingselementen voor de
ondersteuning en bescherming van het product
tijdens het transport, alvorens het speelgoed aan
uw kinderen te geven (plastic, labels, ijzerdraadjes,
etc.)
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Tira-lhe a chupeta e vais ver como chora de
verdade. Possui efeitos de som e lágrimas simu
-
ladas (necessita de água destilada, não incluída
no produto).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO
Os produtos IMC TOYS passam por rigorosos
controlos de produção para garantir a diversão e
a segurança dos seus filhos. São fáceis de utilizar
e de operar. Estamos certos de que irão propor
-
cionar muita diversão às suas crianças. Obrigado
por adquirir um dos nossos produtos.
Para ver o nosso vasto catálogo de produtos,
visite a nossa página web em www.imctoys.com.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
NOTA PARA ADULTOS
Antes de entregar o brinquedo às crianças, retire
todos os plásticos, fios e qualquer objeto conce
-
bido para o fixar durante o transporte.
Este produto vem preparado de fábrica para a
função “EXPERIMENTA”. As pilhas incluídas são
concebidas para esta utilização. Portanto, é pos
-
sível que possam ser gastas. Se este for o caso,
recomendamos a sua substituição.
O produto é distribuído de origem e para de
-
monstração em lojas com o seletor na posição
TRY-ME. Nesta posição, o produto tem uma
funcionalidade limitada. Coloque o seletor (A)
na posição ON para um funcionamento normal
(consultar a fig. 1).
FUNCIONAMENTO COM PILHAS
Substituição e instalação
Lembre-se! Para evitar, durante o processo, uma
eventual queda de água, recomenda-se retirar
a água do depósito do boneco antes de iniciar
a substituição das pilhas (consultar o parágrafo
“Encher o depósito” deste manual). Este produto
necessita de 2 pilhas AAA de 1,5 V. Abrir o fecho
de velcro na parte de trás do boneco em primei
-
ro lugar e colocar o seletor (A) na posição OFF
(ver a fig. 1). Retirar os parafusos de segurança da
tampa do compartimento das pilhas (B) (consul
-
tar a fig. 2). Retire as pilhas gastas. Observe no
gráfico o posicionamento correto das pilhas (ver
fig. 2) e coloque-as na posição e polaridade indi
-
cadas. Coloque a tampa e aparafuse novamente,
para segurança das crianças e, finalmente, feche
o fecho de velcro.
Aviso! A substituição e o manuseamento das pil
-
has deve sempre ser realizado sob a supervisão
de um adulto.
Antes de começar
Encher o depósito:
Nota: Realizar esta operação longe de elemen
-
tos que possam ser danificados pela água (apa-
relhos eletrónicos, tomadas, etc.) e recordar de
colocar a chupeta (C) (consultar a fig. 3) para
bloquear a função de queda de água em forma
de lágrimas dos olhos do boneco.
Na parte de trás da cabeça do boneco, encon
-
trará a tampa de acesso (D) (consultar a fig. 4).
Retirar a tampa, pressionando a aba para cima
e, desta forma, aceder à tampa do depósito de
água (E). Rodar a tampa para a esquerda para a
retirar e aceder ao depósito (consultar a fig. 4).
A capacidade do depósito é de cerca de 80 ml.
Poderá enchê-lo com a ajuda de um copo ou re
-
cipiente com água destilada de utilização domés-
tica, geralmente utilizada com ferros de passar*.
Encher o depósito até cerca de 1 cm para evitar
que transborde.
*Importante! Para evitar danos no produto, utili-
zar água destilada de utilização doméstica, seme-
lhante àquela que utilizamos habitualmente para
o ferro de passar ou semelhante. A utilização de
água da torneira, bem como os elementos de
higienização que a mesma contém poderá danifi
-
car o produto ao longo do tempo, obstruindo os
tubos e oricios de circulação de água.
Depois de encher o depósito, colocar novamen
-
te a tampa do mesmo (E) até ficar corretamente
ajustada e, seguidamente, colocar de novo a tam
-
pa de acesso (D). Antes de começar, deverá ex-
trair o ar remanescente no interior do circuito de
água para facilitar a passagem da mesma e obter
um funcionamento correto. Para tal, remover a
chupeta (C) da boca do boneco e, com o boneco
em posição vertical, pressionar o botão (F) repe
-
tidamente para purgar o ar do circuito, até obser-
var como aparecem gotas de águas em ambos os
olhos (consultar a fig. 5). Uma vez bem sucedido,
voltar a colocar a chupeta (C) na boca do boneco
para evitar que a água continue a correr.
Funcionamento
Com o seletor (A) na posição ON e a chupeta co
-
locada, o boneco reproduzirá diferentes efeitos
sonoros. Ao deitar o boneco (consultar a fig. 6)
este emitirá sons de relaxamento e, finalmente,
após alguns segundos sem interação, cerca de 30
segundos, adormecerá sem emitir qualquer som.
Se lhe retirar a chupeta, começará a chorar e a
água começará a cair dos olhos, como se fossem
lágrimas, até que a chupeta lhe seja colocada de
novo e deixe de chorar. Se o deixar sem a chu
-
peta, a intensidade do choro será crescente até
que se calará ao fim de um minuto. Pode igual
-
mente ser deitado de barriga para cima para que
se acalme e adormeça.
Nota para adultos!
Apesar da água contida no produto o ser em
pouca quantidade, tenha-a em conta para evitar
danos em aparelhos eletrónicos e elétricos du
-
rante o jogo e outros produtos e materiais que
se possam danificar através do contacto com a
água. Evitar a proximidade dos mesmos no mes
-
mo local do boneco.
Modo de poupança de energia
Para evitar o consumo desnecessário de pilhas,
o boneco deixa de reproduzir sons e desliga-se
se decorrer um minuto sem qualquer interação,
embora continuem a cair-lhe lágrimas se não ti
-
ver a chupeta colocada. Ao colocar a chupeta é
ativado novamente ou se pegar nele se estiver
deitado. Para o parar corretamente, colocar a
chupeta no boneco e colocar o seletor (A) na
posição OFF.
Conselhos para utilização adequada
Resolução de problemas
Se o volume do som diminuir ou os sons não
forem reproduzidos, é sinal de pilhas fracas e
a sua substituição será necessária. Se não apa
-
recer água nos olhos, verificar primeiro se ainda
tem água no depósito. Se tal acontecer, encher
de novo. Se o problema persistir, executar nova
-
mente a operação de extração de ar detalhada
neste manual (encher o depósito). Se existirem
obstruções, não tentar introduzir qualquer
elemento ou objeto perfurante no interior do
circuito de água, dado que o poderá danificar.
Esvaziar totalmente o depósito de água, soprar
através das aberturas de ambos os olhos e rea
-
lizar novamente o procedimento de enchimento
do depósito.
MANUTENÇÃO
Limpeza: A roupa do boneco pode ser retirada
para facilitar a sua lavagem, se necessário. Para
tal, abrir o velcro situado perto da gola que aper
-
ta o capuz e o velcro das costas. Remover cuida-
dosamente as roupas do boneco. A chupeta não
pode ser retirada para evitar o seu extravio. A
lavagem deverá ser à mão, a temperatura inferior
a 40º e com detergente para roupa delicada.
Não utilizar a máquina de secar nem expor di
-
retamente ao sol. Depois de escorrida, utilizar a
temperatura ambiente em interior para secagem.
A roupa não deve ser passada a ferro. O boneco
apenas é lavável superficialmente à mão.
Recordar que existem mecanismos e circuitos
eletrónicos dentro que podem ser danificados
quando em contacto com água. Utilizar um pano
levemente humedecido com água ou espuma, se
necessário e secar imediatamente com um pano
seco ou deixar secar no interior, sem expor à luz
solar ou fontes de calor. Não utilizar detergentes
ou solventes.
Não utilizar até estar totalmente seco. Se o
equipamento se molhar, desligar e remover as
pilhas imediatamente. Secar o compartimento
das pilhas com um pano seco. Deixar aberto do
compartimento das pilhas até que esteja com
-
pletamente seco. Se quiser, usar um secador de
cabelo para acelerar este processo. Não tente
utilizar o equipamento até que esteja comple
-
tamente seco.
Conservação: Para evitar danos ao produto ou
derrames acidentais de água, recomendamos a
remoção de toda a água do produto após o jogo.
Para facilitar o esvaziamento completo, retirar a
chupeta da boca do boneco e retirar a tampa
(E) do depósito de água do produto. Colocar o
boneco de cabeça para baixo para que a água
saia da abertura do depósito. Em caso de não uti
-
lização prolongada, depois de esvaziado e para
facilitar a evaporação do resto da água no seu
interior, recomendamos não colocar a chupeta
na boca do boneco e retirar as pilhas.
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO RES
-
PONSÁVEL E DE PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Colocar as embalagens de transporte, cartão,
plástico, etc., nos contentores de reciclagem no
seu bairro.
Utilizar pilhas recarregáveis sempre que pos
-
sível.
Recordar desligar o brinquedo se tiver termi
-
nado de brincar com ele e retirar as pilhas se
não for utilizar durante um período de tempo
considerável.
Se não quiser mais o brinquedo e ele ainda
funcionar, não deite fora. Lembre-se que outras
pessoas podem aproveitá-lo; procure entidades
e ou associações a quem o oferecer.
No final do tempo de vida, o produto não deve
ser tratado como o lixo doméstico normal. De
-
verá ser entregue num ponto de recolha para
reciclagem de dispositivos elétricos e eletróni
-
cos. Consulte o símbolo no produto, no manual
do utilizador ou na embalagem para mais infor
-
mações.
Os materiais são recicláveis, de acordo com as
suas marcações. Se reciclar o material ou encon
-
trar outras formas de utilização dos aparelhos
antigos, realizará uma contribuição considerável
para a proteção do meio ambiente.
Por favor, consulte o centro de reciclagem mais
próximo ou autoridades locais.
AVISOS!
- Por favor, guarde a embalagem para futuras
referências, já que contém informação muito
importante.
- A empresa reserva-se o direito a que o pro
-
duto possa diferir da ilustração por melhoras
técnicas.
- Este produto requer 2 pilhas do tipo AAA de
1,5 V (incluídas).
- Este produto é distribuído com pilhas do tipo
AAA de 1,5 V, incluídas exclusivamente para a
função “try-me” ou experimente-me, para o fun
-
cionamento normal do produto recomenda-se
a substituição, caso seja necessário.
- As pilhas ou acumuladores devem ser colo
-
cados respeitando a polaridade indicada no
gráfico.
- As pilhas ou acumuladores usados deverão
ser retirados do brinquedo, poderiam causar
avarias.
- Não misturar pilhas velhas com pilhas novas.
- Não misturar diferentes tipos de pilhas.
- Somente devem ser utilizadas pilhas do tipo
recomendado pelo fabricante ou equivalentes.
- As pilhas não recarregáveis, não devem ser
recarregadas.
- Os bornes das pilhas não devem sofrer curto-
circuitos.
- A substituição ou manipulação das pilhas,
deverá ser realizada sempre sob a supervisão
dum adulto.
- Retire as pilhas do compartimento, quando não
queira utilizar a unidade por um período longo
de tempo.
- Por favor, seja respeitoso com o meio ambiente,
e deposite as pilhas gastas nos depósitos apro
-
priados.
- As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do
brinquedo antes de serem carregadas.
- As pilhas recarregáveis somente devem ser car
-
regadas sob a supervisão dum adulto.
- Para um melhor funcionamento recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
- Leia as instruções antes do uso, siga-as e man
-
tenha-as para a referência.
- Em ambiente com interferências de radiofre
-
quência, a amostra poderá funcionar mal e
regressará ao funcionamento normal depois de
eliminada a interferência.
- No caso de uma descarga electrostática, o apa
-
relho pode funcionar mal e o utilizador pode
ter de o reajustar ou de o reiniciar.
- No caso de uma passagem rápida, o aparelho
pode funcionar mal e o utilizador pode ter de o
reajustar ou de o reiniciar
- Retire todos os elementos destinados à fixação
e protecção do produto durante o transporte
antes de dá-lo às crianças (plásticos, etiquetas,
arames, etc.).
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА: Забери у ку-
клы пустышку и она заплачет по-настоящему.
Имеется функция воспроизведения звука и
иммитации слез (требуется очищенная вода; не
входит в комплект).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
УПРАВЛЕНИЮ: Продукция компании IMC TOYS
подвергается строгому производственному
контролю, чтобы гарантировать вашим детям
настоящее удовольствие и безопасность. Она
проста в использовании и управлении. Мы
уверены, что она подарит вашим детям массу
развлечений. Спасибо за то, что купили один из
наших продуктов.
Чтобы посмотреть наш расширен-
ный каталог, посетите наш веб-сайт:
www.imctoys.com.
ОПЕРАЦИИ С БАТАРЕЙКАМИ: Перед тем
как дать изделие детям, обязательно удалите
пластмассовые крепления, провода и другие
предметы, предназначенные для фиксации
изделия при его транспортировке.
Продукт распространяется с активированной
функцией «ПОПРОБУЙ МЕНЯ». Батарейки, ко-
торые входят в комплект, предназначены для
данной цели. Поэтому возможно, что заряд в
них будет уже использован. В этом случае ре-
комендуется заменить батарейки.
Товар поставляется непосредственно от произ-
водителя, и для демонстрации в магазине не-
обходимо перевести переключатель режимов
в положение «TRY-ME». В указанном положении
переключателя игрушка имеет ограниченную
функциональность. Для нормального функцио-
нирования игрушки переведите переключтель
(А) в положение «ON» (Вкл.) (см. рис. 1).
Замена и установка:
Внимание!, чтобы при этом не допустить про-
ливания воды, перед заменой батарей рекомен-
дуется удалить воду из контейнера в игрушке
(см. раздел “Наполнение резервуара” в данном
руководстве).
Для работы игрушки требуются 2 батареи типа
AAA на 1,5В. Сначала откройте застежку-липуч-
ку на спине игрушки и установите переключа-
тель (A) в положение «OFF» (Выкл.) (см. рис. 1).
Затем удалите крепежные болты с крышки от-
сека для батарей (B) (см. рис. 2). Извлеките раз-
ряженные батареи. Установите новые батареи,
соблюдая положение и полярность, указанные
на схеме (см. рис. 2). Верните крышку на место
и снова установите крепежный винт в целях
безопасности детей, затем закройте застеж-
ку-липучку.
Внимание! Замену и другие операции с бата-
рейками всегда следует выполнять под контро-
лем взрослых.
Перед использованием
Наполнение резервуара:
Примечание: Эту операцию следует выпол-
нять вдали от предметов, чувствительных к
воздействию воды (электронные приборы,
розетки и т. д.). Перед тем, как наполнять ре-
зервуар водой, не забудьте вставить пустышку
обратно (С) (см. рис. 3) — это предотвратит вы-
текание воды из куклы в виде слез.
На затылке куклы имеется крышка для доступа
к резервуару (D) (см. рис. 4). Чтобы получить
доступ к пробке резервуара для воды, сними-
те крышку, сдвинув вверх фиксатор (E). Чтобы
удалить пробку, поверните ее против часовой
стрелки (см. рис. 4). Емкость резервуара — 80
мл; наполнить его можно из стакана или кув-
шина с водой, очищенной с помощью бытового
фильтра (такую воду обычно используют для
утюга*). Наполните резервуар, не доливая до
верхнего края приблизительно 1 см.
*Важно! Чтобы не допустить повреждения
игрушки, используйте воду, очищенную быто-
выми фильтрами, такую, какую мы обычно ис-
пользуем в утюгах. Вода из-под крана и содер-
жащиеся в ней обеззараживающие вещества
могут повредить игрушку, со временем засо-
ряя трубы и отверстия для циркуляции воды.
Наполнив резервуар, установите пробку на
место (Е) и, убедившись в том, что она уста-
новлена правильно, верните на место крышку
для доступа (D). Перед началом использования
необходимо удалить воздух, оставшийся в вод-
ном контуре, для облегчения перемещения
воды и правильного функционирования. Для
этого вытащите пустышку (С) изо рта куклы и,
держа игрушку в вертикальном положении,
нажмайте кнопку (F) до тех пор, пока не в обоих
глазах не появятся капельки воды (см. рис. 5).
После этого вставьте пустышку (C) обратно в
рот куклы, чтобы остановить вытекание воды.
Управление:
При вставленной в рот пустышке переведите
переключатель (A) в положение «ON» (Вкл.) –
кукла будет издавать разные звуки. Если куклу
уложить (см. рис. 6), она сначала будет вос-
производить постепенно затихающие звуки,
а затем, если ее не трогать несколько секунд
(приблизительно 30 секунд), перестанет изда-
вать звуки – «заснет». Если мы вытащим изо рта
пустышку, кукла начнет плакать, и из ее глаз
потекут «слезы». Если мы вставим пустышку
обратно, кукла перестанет плакать. Если куклу
оставить без пустышки, плач будет нарастать
около минуты, после чего она успокоится. Если
положить игрушку на спину, она успокоится и
«заснет».
Информация для взрослых!
Несмотря на то, что в игрушке содержится
небольшое количество воды, помните, что
она может причинить вред электронным или
электрическим приборам, а также другим
продуктам или материалам, чувствительным
к воздействию воды. Следите за тем, чтобы
указанные предметы не находились рядом с
играющими детьми.
Режим энергосбережения: Для предотвра-
щения истощения батарей кукла перестанет
издавать звуки и отключится, если по истече-
нии приблизительно одной минуты не будет
происходить никакого действия, хотя «слезы»
будут по-прежнему течь, если во рту не будет
пустышки. Чтобы активировать куклу, необхо-
димо вставить в рот пустышку или приподнять,
если она находится в положении лежа. Чтобы
правильно выключить игрушку, следует вста-
вить пустышку в рот куклы и перевести пере-
ключатель (A) в положение «OFF» (Выкл.).
Советы по правильному использованию
Устранение неисправностей: Если громкость
издаваемых звуков снижается или они не
воспроизводятся, значит разрядились бата-
реи. Замените их. Если из глаз не текут слезы,
проверьте, есть ли вода в резервуаре, и если
резервуар пустой, наполните его водой. Если
слезы по-прежнему не текут, повторите полно-
стью всю операцию удаления воздуха из конту-
ра воды, описанную в данном руководстве (см.
раздел «Наполнение резервуара»). В случае
засорения не пытайтесь прочистить водяной
контур каким-либо острым предметом, так
как это может повредить контур. Полностью
опустошите резервуар для воды и продуйте
контур через отверстия в обоих глаза, затем
снова наполните резервуар.
УХОД: Чистка: При необходимости одежду
куклы можно снять и постирать. Для этого
отстегните капюшон, крепящийся на застеж-
ке-липучке в области шеи. Затем осторожно
снимите с куклы одежду. Не следует вынимать
изо рта куклы пустышку, чтобы не потерять ее.
Одежду следует стирать вручную, при темпера-
туре не выше 40º, с использованием моющего
средства для деликатных тканей. Не сушить
в сушилке или под прямыми лучами солнца.
После стирки отжать и сушить при комнатной
температуре. Не гладить. При необходимости
поверхность куклы можно помыть вручную.
Помните, что внутри находится механизм и
электрическая схема, которые могут быть по-
вреждены при контакте с водой. Используйте
при необходимости слегка влажную ткань или
сухую пену, а затем немедленно высушите про-
дукт в помещении, не оставляя его под солнеч-
ными лучами или рядом с нагревательными
приборами. Не используйте моющие средства
и растворители.
Не используйте продукт, пока он полностью не
высох. Если игрушка намокла, выключите ее и
немедленно выньте батарейки. Высушите отсек
для батареек с помощью сухой ткани. Оставьте
отсек открытым, пока он полностью не вы-
сохнет. При желании можно воспользоваться
феном для волос, чтобы ускорить процесс.
Использовать игрушку можно только после
полного ее высыхания.
Хранение: Чтобы не допустить повреждения
игрушки или случайного проливания воды, по-
сле игры следует вылить воду из резервуара.
Для упрощения процесса вытащите пустышку
изо рта куклы и снимите пробку (E) с резерву-
ара с водой. Чтобы вода полностью вытекла
из резервуара, поместите куклу в положение
лицом вниз. В случае если игрушку планиру-
ется длительное время не использовать, после
сливания воды не вставляйте пустышку в рот
куклы, чтобы дать возможность испариться
остаткам воды, и извлеките из куклы батареи.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОТВЕТСТВЕННОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОДУКТА И ОХРАНЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ: Всю транспортную
упаковку, картон, пластмассовые крепления
следует выбрасывать в ближайший к вашему
дому контейнер для мусора.
Используйте всегда, если возможно, аккумуля-
торные батарейки.
Не забывайте выключать игрушку, если вы за-
кончили играть с ней, и выньте из нее батарей-
ки, если вы не собираетесь ее использовать в
течение длительного времени.
Если вам больше не нравится игрушка, но она
все еще в рабочем состоянии, не выбрасывайте
ее. Помните, что другие люди могли бы ею вос-
пользоваться; обратитесь в организации или
ассоциации, которые могли бы передать вашу
игрушку таким людям.
По истечении срока службы изделия, его нель-
зя утилизировать, как обычный бытовой мусор.
Его необходимо доставить в приемный пункт
по переработке электрических и электронных
устройств. Обратите внимание на символы на
продукте, в инструкции по эксплуатации или
на упаковке для получения большей инфор-
мации.
Материалы подлежат переработке в соот-
ветствии с маркировкой. Если вы перераба-
тываете материалы или нашли возможность
повторного использования старых устройств,
вы вносите значительный вклад в защиту окру-
жающей среды.
Пожалуйста, обратитесь в ближайший центр
по переработке отходов или местные органы
власти.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Пожалуйста, сохраняйте упаковку для даль-
нейшего использования, поскольку она со-
держит очень важную информацию.
- Обратите внимание, что в связи с технически-
ми усовершенствованиями, данный продукт
может отличаться от изображенного на упа-
ковке.
- Для работы устройства требуется 2 батарей-
ки 1,5В AAA (входят в комплект).
- Данный продукт распространяется с 2 бата-
рейками 1,5В AAA для функции «ПОПРОБУЙ
МЕНЯ». Для обычного использования про-
дукта может быть необходима замена бата-
реек.
- Устанавливайте батарейки или аккумуляторы
согласно полярности, указанной на иллю-
страции.
- Вынимайте использованные батарейки или
аккумуляторы из игрушки, так как они могут
послужить причиной неисправности.
- Не используйте вместе старые и новые бата-
рейки.
- Не используйте вместе различные типы бата-
реек.
- Используйте батарейки только рекомендо-
ванного типа или эквивалентные им.
- Не заряжайте батарейки, не предназначен-
ные для зарядки.
- Не замыкайте терминалы батареек.
- Производить замену батареек и другие ма-
нипуляции с ними рекомендуется только под
наблюдением взрослых.
- Если вы не собираетесь использовать про-
дукт в течение длительного времени, выньте
из него батарейки.
- Пожалуйста, с уважением относитесь к окру-
жающей среде, и утилизируйте отработан-
ные батарейки в соответствующие контейне-
ры.
- Перед перезарядкой выньте аккумуляторные
батарейки из игрушки.
- Заряжайте аккумуляторные батарейки толь-
ко под присмотром взрослых.
- Данный продукт работает лучше, если ис-
пользовать щелочные батарейки.
- Перед эксплуатацией игрушки внимательно
прочитайте инструкцию. Четко следуйте ин-
струкции и сохраняйте ее для дальнейшего
использования.
- Устройство будет работать со сбоями, если в
зоне его действия есть радиопомехи. Устрой-
ство будет нормально функционировать,
если помехи прекратились.
- В случае возникновения электростатическо-
го разряда, устройство может работать со
сбоями. В таком случае требуется его переза-
грузка.
- Перед тем как дать продукт детям, обязатель-
но удалите все элементы, предназначенные
для фиксации и защиты продукта во время
транспортировки (пластмассовые детали,
этикетки, провода и др.).
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Enlève-lui la tétine et elle se mera à pleurer
pour de vrai. Comporte des effets sonores et des
larmes simulées (nécessite de l’eau distillée, non
incluse dans le produit).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE
FONCTIONNEMENT
Les jouets IMC TOYS sont soumis à des contrôles
stricts lors de leur production afin de garantir le
plaisir du jeu et la sécurité de vos enfants. Ils sont
faciles à utiliser et leur fonctionnement est simple.
Nous sommes convaincus qu’ils feront passer à
vos enfants de bons moments de divertissements.
Nous vous remercions de l’acquisition et de la
confiance déposée en l’un de nos produits.
Pour consulter notre vaste catalogue de produits,
nous vous invitons à visiter notre site Internet :
www.imctoys.com.
INFORMATIONS IMPORTANTES
NOTE POUR LES ADULTES
Retirez tous les plastiques, fils de fer et tout autre
objet servant à fixer le produit durant son trans-
port avant de le remere à vos enfants.
Ce produit est préparé à l’origine pour la fonction
try-me ou essaie-moi. Les piles qu’il comprend
sont prévues à cet effet. C’est pourquoi il peut
arriver qu’elles soient usées auquel cas il faudra
les remplacer.
Le produit est également distribué pour la dé-
monstration dans les magasins sur le sélecteur en
position TRY-ME. Cee fonction du produit est
limitée. Placer le sélecteur (A) sur la position ON
pour lancer son fonctionnement (voir fig. 1).
FONCTIONNEMENT AVEC DES PILES
Remplacement et mise en place des piles
Rappel ! Pour éviter une éventuelle chute d’eau
lors de cee procédure, il est recommandé de
retirer l’eau du réservoir de la poupée avant de
commencer le remplacement des piles (voir pa-
ragraphe “Remplissage du réservoir” de ce mode
d’emploi).
Ce produit nécessite 2 piles AAA 1.5V. Tout
d’abord, ouvrir la fermeture en ruban auto-
agrippant dans le dos de la poupée et placer le
sélecteur (A) sur la position OFF (voir fig. 1). Ôter
les vis de sécurité du couvercle du compartiment
des baeries (B) (voir fig. 2). Enlever les baeries
vides. Observer sur le dessin la bonne position
des baeries (voir fig. 2) et les mere en place
en respectant la position et la polarité indiquées.
Remere le couvercle et revisser la vis de sécurité
afin de garantir la sécurité des enfants, puis refer-
mer le ruban auto-agrippant.
Aention ! Le remplacement ou la manipulation
des piles doivent toujours être réalisés sous la
surveillance d’un adulte.
Avant de commencer
Remplissage du réservoir :
Note : Effectuer cee opération loin d’éléments
qui peuvent être endommagés par l’eau (appareils
électroniques, prises, etc.) Et veiller à replacer la
tétine (C) avant de continuer le remplissage du
réservoir d’eau (voir fig. 3) pour bloquer la fonc-
tion de distribution de l’eau sous forme de larmes
de la poupée.
La partie arrière de la tête de la poupée com-
porte un couvercle d’accès (D) (voir fig. 4). Ôter
le couvercle en appuyant vers le haut son volet
pour accéder au bouchon du réservoir d’eau (E).
Tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une
monte le bouchon pour le retirer et ouvrir le ré-
servoir (voir fig. 4). La contenance du réservoir est
de 80 ml environ. Vous pouvez le remplir à l’aide
d’un verre ou d’un récipient avec de l’eau distillée
à usage domestique normalement utilisée pour
les fers à repasser*. Remplir le réservoir jusqu’à
1 cm environ du bord pour éviter les trop-pleins.
*Important ! Pour éviter d’abîmer le produit,
utiliser de l’eau distillée à usage domestique, ce-
lle utilisée habituellement pour le fer à repasser
par exemple. L’utilisation d’eau du robinet et ses
composants désinfectants peuvent endommager
le produit au fil du temps, en obturant les tuyaux
et les orifices de circulation de l’eau.
Dès lors que le réservoir est rempli, replacer le
bouchon du réservoir (E) en veillant à ce qu’il soit
correctement ajusté, puis replacer le couvercle
d’accès (D). Avant de commencer, il convient
d’extraire l’air restant à l’intérieur du circuit d’eau
pour faciliter le passage de l’eau et obtenir un
bon fonctionnement. Pour cela, ôter la tétine (C)
de la bouche de la poupée, placer la poupée en
position verticale et appuyer sur le bouton (F) de
manière répétée comme pour une pompe pour
purger l’air du circuit, jusqu’à voir apparaître quel-
ques goues d’eau dans les deux yeux (voir fig. 5).
Ensuite, replacer la tétine (C) dans la bouche de
la poupée pour éviter que l’eau continue à sortir.
Fonctionnement
Lorsque le sélecteur (A) est sur la position ON
et que la tétine est en place, la poupée émet
différents effets sonores. En allongeant la poupée
(voir fig. 6), celle-ci émet des sons d’apaisement et
après environ 30 secondes sans action, la poupée
s’endort sans émere aucun son. En la redressant,
si nous lui ôtons la tétine, la poupée se mera à
pleurer et ses yeux pleureront de vraies larmes
jusqu’à ce qu’on lui remee sa tétine. Elle cessera
alors de pleurer. Si par contre on ne lui remet pas
sa tétine, l’intensité des pleurs augmentera pen-
dant une minute, puis la poupée se calmera. Nous
pouvons également l’allonger sur le dos pour
qu’elle se calme et finalement s’endorme.
Note aux parents !
Même si la quantité d’eau contenue est faible,
il convient d’en tenir compte pour éviter des
dommages sur les appareils électroniques et
électriques lors du jeu, ou d’autres produits ou
matériaux qui peuvent être abîmés par l’eau. Évi-
ter leur présence sur la zone de jeu.
Mode « économie d’énergie »
Pour éviter une consommation inutile des bae-
ries, la poupée cesse de reproduire des sons et
finalement se déconnecte au bout d’une minute
sans action, même si les larmes tombent quand
elle n’a pas la tétine en place. La poupée se réac-
tive en lui meant sa tétine ou en la redressant si
elle est couchée. Pour l’arrêter correctement, pla-
cer la tétine sur la bouche de la poupée et placer
le sélecteur (A) sur la position OFF.
Conseils pour une utilisation correcte
Résolution de problèmes :
Si le volume des sons diminue, ou s’il n’émet plus,
cela signifie que les piles sont usées et il faudra
alors les remplacer. Si les larmes n’apparaissent
pas dans les yeux, vérifier tout d’abord qu’il
reste de l’eau dans le réservoir et le remplir à
nouveau. Si le problème persiste, renouveler la
procédure d’extraction de l’air expliquée dans
ce mode d’emploi (remplissage du réservoir). Si
le circuit est bouché, ne pas essayer d’introduire
un élément ou un objet pointu à l’intérieur du
circuit d’eau pour ne pas l’endommager. Vider
entièrement le réservoir d’eau et souffler à travers
les ouvertures des deux yeux, puis renouveler la
procédure de remplissage du réservoir.
ENTRETIEN
Neoyage : Les vêtements de la poupée peuvent
être enlevés pour faciliter leur lavage si néces-
saire. Pour cela, ouvrir le ruban auto-agrippant
près du col qui soutient la capuche et le ruban
auto-agrippant du dos. Sortir prudemment le
vêtement de la poupée. La tétine ne peut pas en
être séparée pour éviter d’être perdue. Laver le
vêtement à la main, à une température inférieure
à 40° degrés et avec une lessive pour lavages
délicats. Ne pas utiliser de sèche-linge et ne pas
l’exposer à la lumière du soleil directement. Esso-
rer le vêtement et le laisser sécher à température
ambiante. Le vêtement ne doit pas être repassé.
Le produit n’est lavable que sur sa surface exté-
rieure, à la main.
N’oubliez pas qu’il contient des mécanismes et
des circuits électroniques que le contact de l’eau
endommagerait. Utilisez un linge légèrement
humidifié à l’eau ou, si nécessaire, à la mousse
sèche, puis séchez-le avec un linge sec ou laissez-
le sécher à l’intérieur ; ne l’exposez ni au soleil,
ni à des sources de chaleur directes. N’utilisez ni
détergents ni dissolvants.
Ne l’utilisez qu’une fois parfaitement sec. Si
l’appareil est accidentellement mouillé, éteignez-
le et retirez immédiatement les piles. Séchez le
compartiment des piles à l’aide d’un chiffon sec.
Laissez ouvert le compartiment des piles jusqu’à
ce qu’il soit complètement sec. Vous pouvez accé-
lérer cee opération à l’aide d’un sèche-cheveux.
Ne pas essayer d’utiliser le jouet s’il n’est pas
entièrement sec.
Conservation : pour éviter d’abîmer le produit ou
de faire tomber de l’eau accidentellement, il est
recommandé de retirer toute l’eau du jouet après
avoir joué. Pour le vider plus facilement, retirer
la tétine de la bouche de la poupée et retirer le
bouchon (E) du réservoir d’eau du jouet. Placer
la poupée tête vers le bas pour que l’eau sorte
par l’ouverture du réservoir. En cas d’inutilisation
prolongée, après avoir vidé la poupée et pour faci-
liter l’évaporation du reste de l’eau à l’intérieur, il
et recommandé de ne pas replacer la tétine dans
la bouche de la poupée et de retirer les piles.
RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILISA-
TION RESPONSABLE ET POUR LA PROTEC-
TION DE L’ENVIRONNEMENT
Déposez les emballages de transport, les cartons,
les emballages plastique, etc., dans les conteneurs
de recyclage de votre localité.
Utilisez de préférence des piles rechargeables.
Débranchez le jouet après utilisation et retirez les
piles si vous avez l’intention de ne pas utiliser le
jouet pendant une longue période.
Si le jouet fonctionne encore et que vous n’en
voulez plus, ne le jetez pas. Pensez que d’autres
personnes pourront encore l’utiliser et s’amuser
avec ce jouet ; recherchez des entités et/ou des
associations susceptibles de le leur faire parvenir.
Ne pas jeter ce produit dans une poubelle nor-
male lorsque vous voulez vous en débarrasser. Il
doit être déposé dans un centre de recueil pour
le recyclage des appareils électriques et électro-
niques. Consultez le symbole sur le produit, dans
le manuel d’utilisation ou sur l’emballage pour plus
d’informations.
Les matériaux sont recyclables, conformément au
marquage du produit. Vous faites une importante
contribution à la protection de notre environne-
ment quand vous recyclez le matériel ou quand
vous trouvez d’autres formes d’utilisation des
vieux appareils.
Veuillez contacter votre centre de recyclage le
plus proche ou les autorités locales.
ATTENTION !
- Conserver l’emballage afin de disposer des in-
formations essentielles concernant le produit.
- Notre société se réserve le droit de modifier le
produit par rapport à l’illustration afin d’y appor-
ter des améliorations techniques.
- Ce produit nécessite 2 piles AAA de 1,5 V (inclu-
ses).
- Ce produit est fourni avec 2 piles AAA de 1,5 V
destinées à la fonction TRY ME ou essaiemoi.
Pour assurer le fonctionnement normal du
produit, leur remplacement est recommandé si
nécessaire.
- Les piles ou accumulateurs devront être installés
en respectant les repères de polarité comme
indiqué sur le schéma.
- Les piles ou accumulateurs usés devront être
retirés du jouet afin d’éviter tout danger de
détérioration.
- Ne pas melánger de piles neuves et déjà utilisées
en même temps.
- Ne pas melánger différents types de piles en
même temps.
- Utiliser uniquement les piles du type recomman-
dé par le fabricant ou un modèle similaire.
- Les piles non rechargeables ne devront pas être
rechargées.
- Les bornes des piles ne devront pas être court-
circuitées.
- La substitution ou la manipulation des piles doit
toujours être réalisée sous la supervision d’un
adulte.
- Retirer les piles de leur logement en cas de non
utilisation prolongée.
- Veuillez respecter l’environnement et déposer
les piles usées dans les conteneurs destinés à
cee fin.
- Les piles doivent être enlevées du jouet avant
d’être chargées.
- Les piles rechargeables doivent toujours être
chargées sous la supervision d’un adulte.
- Pour un meilleur fonctionnement, nous recom-
mandons l‘utilisation de piles alcalines.
- Lisez les instructions avant emploi, suivez-les et
gardez-les pour la référence.
- En cas de perturbations radioélectriques,
l‘échantillon peut ne pas fonctionner correcte-
ment. Son fonctionnement reprend normale-
ment une fois que les perturbations ont disparu.
- Au cas où une décharge électrostatique se
produit, l’appareil peut mal fonctionner et
l’utilisateur peut avoir de le règler à nouveau où
à le réinitialiser.
- En cas de flux transitoires électriques, l‘appareil
peut mal fonctionner et l‘utilisateur doit redé-
marrer le dispositif (OFF/ON).
- Ôter tous les éléments destinés à la fixation et
à la protection du produit pendant le transport
avant de le remere aux enfants (plastiques,
étiquees, fils de fer, etc.).
Присоединиться к беседе по данному изделию
Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о IMC Toys 96295 Cry Babies Lady. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.