Руководство Conair GS108E Отпариватель для одежды

Вам нужно руководство для вашего Conair GS108E Отпариватель для одежды? Ниже вы можете бесплатно просмотреть и скачать PDF-инструкцию на русском языке. В настоящее время этот продукт имеет 0 часто задаваемых вопроса, 0 комментариев и имеет 0 голосов. Если это не то руководство, которое вам нужно, свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Loading…

NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Vul het waterreservoir met gedistilleerd water.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Druk op de
-knop aan de achterkant van het
stoomapparaat om hem aan te zetten. Het lampje voor
de hoge instelling (HIGH) gaat branden en begint te
knipperen. Wacht 10 seconden totdat het apparaat
is opgewarmd. Het apparaat is klaar voor gebruik
wanneer het lampje voor de hoge stand (HIGH) stopt
met knipperen en continu blijft branden.
4. Dit stoomapparaat heeft een droogstrijkstand. Als
u de
-knop niet indrukt, wordt de zool van het
stoomapparaat heet zodat hij als strijkbout gebruikt kan
worden.
5. Het stoomapparaat heeft 4 stoomstanden. Druk
herhaaldelijk op de ‘+/-’ -knop totdat u de gewenste
instelling hebt bereikt. Kies tussen LOW voor gebruik op
delicate stoen, tot TURBO voor gebruik op dikkere of
sterk kreukende stoen.
6. Druk op de
-knop om stoom uit te stoten. Pak het
stoomapparaat vast en begin met stomen. Richt de
stoom van u en van iedereen in uw omgeving af.
LET OP: Deze stomer heeft een slimme functie, de SMART
TOUCH-SENSOR. Er komt geen stoom vrij totdat het
stoomapparaat van een vlak oppervlak is opgepakt.
7. Als u de SMART TOUCH SENSOR wilt activeren, houdt
u de +/- knop 2 seconden ingedrukt totdat de lampjes
knipperen. Zodra de lampjes knipperen, is de SMART
TOUCH-SENSOR geactiveerd. Zodra het stoomapparaat
op een vlakke ondergrond is geplaatst, schakelt de
SMART TOUCH-SENSOR automatisch over op pauze.
Als u de stomer weer wilt activeren, hoeft u alleen maar
het stoomapparaat op te pakken en te beginnen met
stomen.
8. Druk op de
-knop om het apparaat uit te zetten.
9. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
INSTRUCTIES VOOR HET REINIGEN MET STOOM
1. Plaats de zool van het stoomapparaat op een afstand
van minimaal 1 cm van het te behandelen materiaal.
2. Blijf 1 minuut lang in deze stand stomen, ga vervolgens
naar het volgende te behandelen stuk en herhaal dit.
OPZETSTUKKEN
OPZETSTUK VOOR PLOOIEN - Fig. 2
Zorgt voor een vouw in broeken, shirts, blouses etc.
BESCHERMKAPJE VOOR FIJNE STOFFEN - Fig. 1
Beschermt kwetsbare stukken stof en stoomt delicate
stoen veilig.
2-IN-1 OPZETSTUK - Fig. 3
Siliconenrand - trekt het materiaal strak voor betere
resultaten.
Borstelharen - zorgt dat stoom de vezels binnendringt
om zelfs zware stoen perfect te persen.
GEBRUIK VAN OPZETSTUKKEN
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is en het
stoomapparaat afgekoeld is. Klik dan de siliconenrand, de
plooienmaker of het beschermkapje over de stoomkop en
zorg dat het opzetstuk stevig vastzit. Nu kunt u, voor het
2-in-1-opzetstuk, de siliconenrand gebruiken of ervoor
kiezen om de borstelharen naar wens in het gootje boven
op het siliconenrandopzetstuk te bevestigen.
LET OP: Er kan slechts één functie van het 2-in-1-opzetstuk
tegelijk worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Wees uiterst voorzichtig bij het
vervangen van de opzetstukken nadat het apparaat in
gebruik is geweest, omdat de stoomkop nog een tijd heet
blijft.
STOOMTIPS
1. Test eerst het apparaat in de laagste stoomstand op
een onopvallend deel van het te stomen product om er
zeker van te zijn dat de stof tegen de eecten van stoom
kan. Als er geen tekenen van beschadiging zijn, kunt u
het stoomapparaat op dat onderdeel gebruiken.
2. Borstel de stof met de opzetborstel als voorbereiding op
het stomen. Hierdoor worden de vezels losser en kan de
stoom beter binnendringen.
3. Hang de kleding of stof op.
LET OP: Gebruik indien mogelijk geen metalen
kledinghangers.
WAARSCHUWING: Als u tijdens het stomen
kledingstukken aan een deur hangt, let dan op dat de deur
niet beschadigt door de stoom.
4. Richt de stoom vlak boven de stof, waar de kreuken
zich bevinden. Het kan nodig zijn om meerdere keren
over de stof te bewegen om de kreukels volledig te
verwijderen.
5. Bij zwaardere stoen of sterk gekreukelde stoen kunt
u de stoomkop enkele seconden rechtstreeks op de stof
plaatsen om kreukels te verwijderen. Wees voorzichtig
wanneer u werkt met kwetsbare stoen.
6. Zet het apparaat na gebruik uit door op de
-knop
te drukken. Druk vervolgens op de
-knop om hem uit
te zetten. Haal met droge handen de stekker van het
4. Führen Sie die Dampfdüsen direkt dort über den Sto, wo
er geknittert ist. Es kann ein paar Durchgänge dauern, bis
die Falten vollständig entfernt sind.
5. Bei schwereren Stoen oder stark zerknitterten Stoen
können Sie den Dampfkopf einige Sekunden lang direkt
auf den Sto setzen, um Falten zu entfernen. Seien Sie
vorsichtig beim Glätten von empndlichen Stoen.
6. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch durch Lösen
der Taste
aus. Danach die Taste auf die Position
OFF stellen. Mit trockenen Händen den Stecker des
Dampfglätters aus der Steckdose ziehen. Eventuell
verbleibendes Wasser aus dem Tank gießen, um ein
Auslaufen zu vermeiden. DRÜCKEN SIE UNBEDINGT DIE
TASTE
, UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, BEVOR
SIE DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
7. Das Gerät beim Dämpfen immer in Bewegung halten. Den
Dampfglätter nicht ununterbrochen über einen Bereich
halten und die Dampfdüsen nicht länger als ein paar
Sekunden direkt mit dem Sto in Berührung bringen,
da dies bei bestimmten Gewebearten zu Schäden wie
Einlaufen, Schmelzen oder Farbveränderungen führen
kann.
8. Bei schwereren, strapazierfähigen Stoffen, wie z. B.
Wollmänteln oder Bettwäsche, können die TURBO-
Einstellung und langsamere Durchgänge mit dem
Dampfglätter erforderlich sein, um das gewünschte
Ergebnis zu erzielen. Wie immer sollten Sie zunächst
an einer unauffälligen Stelle des zu bedampfenden
Kleidungsstücks mit der normalen Dampfeinstellung
testen, um sicherzustellen, dass der Sto die Wirkung des
Dampfes verträgt, und Ihre Vorgangsweise je nach Bedarf
anpassen, um die gewünschten Resultate zu erzielen.
REINIGUNG & PFLEGE
Um Ihr Gerät in bestmöglichem Zustand zu halten,
beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern stattdessen
locker neben dem Gerät aufrollen.
Das Gerät nicht zu weit weg von der Steckdose verwenden,
um nicht am Kabel zu zerren.
Nach dem Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
TET 99,9 % DER BAKTERIEN*
1. Die Bügelsohle des Dampfglätters in einem
Mindestabstand von 0,5 Zoll (1,3 cm) zum zu
behandelnden Material halten.
2. In dieser Position 2 Minuten lang dämpfen, dann
zum nächsten zu behandelndem Bereich gehen und
wiederholen.
* Die Bakterienreduktionsrate wurde gemessen, nachdem
die getesteten Proben 2 Minuten lang in einem Abstand
von ½ Zoll von der Sohle des Dampfglätters behandelt
wurden. Die Tests wurden mit E.coli durchgeführt.
GS108E
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Le seguenti, basilari, istruzioni di sicurezza devono essere
sempre rispettate quando si utilizzano gli elettrodomestici,
soprattutto in presenza di bambini.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
TENERE LONTANO DALLACQUA
Questo apparecchio, deve essere sempre usato come
descritto nel presente libretto di istruzioni. Conservare il
libretto con cura per eventuali consultazioni successive.
Non utilizzare l’apparecchio nella stanza da bagno.
Non utilizzare l’apparecchio vicino all’acqua contenuta in
bacinelle, vasche da bagno o altri recipienti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
IMPORTANTE – Quando emette vapore, questo
apparecchio può causare ustioni se usato in modo non
corretto. Occorre prestare la massima attenzione durante
l’uso, a causa dell’emissione di vapore.
Quando è attaccata alla rete elettrica o durante il
rareddamento, la stiratrice verticale per tessuti e il suo
cavo di alimentazione devono restare fuori della portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
AVVERTENZA IMPORTANTE – EVITARE DI SCOTTARSI
CON IL VAPORE CALDO.
Durante l’uso, le superci di questo apparecchio possono
diventare molto calde.
Prestare la massima attenzione per evitare che le superci
calde dell’apparecchio entrino in contatto diretto con la
pelle, e in particolare occhi, orecchie, viso e collo.
IMPORTANTE – Staccare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica quando non viene utilizzato, prima di riempire il
serbatoio o quando viene pulito.
Prestare la massima attenzione nel riempire il serbatoio
dell’acqua. Controllare che la stiratrice, durante il
riempimento, sia spenta e staccata dalla rete elettrica.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se caduto,
se sono visibili danni evidenti o se vi sono perdite d’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio o il suo cavo di alimentazione
se sono danneggiati. In caso di danni, interrompere
immediatamente l’utilizzo e, al ne di evitare qualsiasi
rischio, contattare la linea dell’Assistenza clienti o
personale parimenti qualicato.
In caso di guasto, interrompere immediatamente l’utilizzo
e contattare la linea dell’Assistenza clienti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso o
attaccato alla rete elettrica.
Durante l’uso, non collocare l’apparecchio o l’ugello su
superci sensibili al calore.
Non usare accessori diversi da quelli forniti in dotazione
con il prodotto.
Questo apparecchio non deve essere usato da adulti o
bambini la cui mancanza di esperienza, conoscenza del
prodotto o disabilità possa causare un rischio, tranne se
correttamente istruiti e adeguatamente sorvegliati.
A causa dell’emissione di vapore, occorre prestare la
massima attenzione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
I bambini devono essere sempre sorvegliati per far sì che
essi non giochino con questo prodotto.
Tenere fuori della portata dei bambini.
Lasciar rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua prima di riporre
l’apparecchio.
Dopo l’uso, non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio,
perché questo potrebbe essere causa di danni.
Attorcigliarlo e lasciarlo penzolare a lato dell’apparecchio.
Questo prodotto è pienamente conforme a tutte le
normative e leggi UE e britanniche applicabili a questo
tipo e classe di apparecchi. Siamo un’azienda certicata
ISO9001:2015 che valuta continuamente la validità del
suo Sistema di gestione della qualità. In caso di domande
riguardo alla sicurezza e alla conformità del prodotto,
contattare la linea dell’Assistenza clienti.
IMPORTANTE
SOLO PER USO DOMESTICO
ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
1. Controllare che l’apparecchio sia staccato dalla rete
elettrica.
2. Posizionare l’apparecchio su un tavolo. Aerrarlo con
una mano.
3. Estrarre il serbatoio dalla stiratrice.
4. Il tappo di gomma di entrata si trova sopra il serbatoio
dell’acqua.
5. Aprire il tappo di entrata e riempire il serbatoio con acqua
distillata (acquistabile nei negozi di prodotti per la casa).
Raccomandiamo di usare unicamente acqua distillata:
così facendo, si evitano i depositi minerali nella caldaia,
che possono peggiorare le prestazioni dell’apparecchio
o otturare il sistema.
6. Chiudere il tappo di entrata e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Riempire il serbatoio con acqua distillata.
Con le mani asciutte, staccare l’apparecchio dalla rete
elettrica direttamente dalla presa. Svuotare l’eventuale
acqua rimasta nel serbatoio al ne di evitare qualsiasi
fuoriuscita. CONTROLLARE CON CURA DI AVER
MESSO IL PULSANTE
SU OFF PRIMA DI STACCARE
LAPPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA.
7. Nello stirare a vapore, muovere costantemente
l’apparecchio. Evitare di tenere di continuo la stiratrice su
un punto o di far entrare direttamente in contatto i getti
di vapore con il tessuto per più di pochi secondi, perché
questo potrebbe causare dei danni tra cui restringimento,
fusione o scolorimento di certi tipi di materiale.
8. In caso di tessuti più pesanti e resistenti, come cappotti
di lana o biancheria da letto, può essere necessario
usare la stiratrice con la funzione TURBO e con passaggi
più lenti per raggiungere i risultati desiderati. Come
sempre, iniziare eseguendo un test su un punto piccolo
e impercettibile dell’articolo da stirare a vapore, usando
il livello normale di vapore per vericare che il tessuto
sia in grado di tollerare gli eetti di tale vapore; regolare
all’occorrenza la propria tecnica per ottenere i risultati
desiderati.
CURA E MANUTENZIONE
Per conservare la massima ecacia dell’apparecchio nel
tempo, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Attorcigliarlo
e lasciarlo penzolare a lato dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio con il cavo teso dalla presa
elettrica.
• Staccare sempre dalla rete elettrica dopo l’uso.
UCCIDE IL 99,9% DI BATTERI*
1. Posizionare la piastra per indumenti della stiratrice alla
distanza minima di poco più di 1 cm dal materiale che
deve essere sottoposto al trattamento.
2. Rimanere con l’apparecchio in posizione, usando il
vapore, per 2 minuti, quindi passare alla parte successiva
da sottoporre a trattamento e ripetere l’operazione.
* Il tasso di riduzione dei batteri è stato misurato dopo
l’esposizione dei campioni sottoposti a test per 2 minuti
a una distanza di 1,3 cm fra la piastra della stiratrice e
l’articolo stirato. Il test è stato eseguito su E.coli.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente.
3. Pulse la tecla
situada en la parte posterior del
vaporizador para encender la unidad. La luz HIGH se
iluminará y comenzará a parpadear. Espere 10 segundos
para que la unidad se caliente. El aparato estará listo
para su uso cuando la luz HIGH deje de parpadear y
permanezca ja.
4. Este vaporizador tiene un ajuste para planchar en seco.
Si mantiene la tecla
sin pulsar, la placa metálica del
vaporizador se calentará para utilizarla como plancha.
5. El vaporizador tiene 4 ajustes de vapor. Pulse
repetidamente el botón +/- ‘ hasta alcanzar el ajuste
deseado. Puede ir desde LOW para su uso en tejidos
delicados, hasta TURBO para su uso en tejidos más
gruesos y artículos muy arrugados.
6. Pulse el botón
para emitir vapor. Tome en la mano el
vaporizador y empieza a vaporizar, con cuidado de que
los chorros de vapor no se dirijan a ninguna persona.
NOTA: Este vaporizador dispone de la función SMART
TOUCH SENSOR. El vapor no saldrá hasta que se levante el
vaporizador de una supercie plana.
7. Para activar el SMART TOUCH SENSOR, mantenga pulsado
el botón +/- ‘ durante 2 segundos hasta que las luces
parpadeen. Cuando las luces empiecen a parpadear, el
SMART TOUCH SENSOR está activado. Una vez que el
vaporizador se coloca sobre una supercie plana, SMART
TOUCH SENSOR entra en pausa automática. Para volver a
poner en marcha el vaporizador, solo tiene que levantarlo
y empezar a vaporizar.
8. Pulse
para apagar la unidad.
9. Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando.
INSTRUCCIONES DE DESINFECCIÓN
1. Coloque la placa metálica del vaporizador de tejidos a una
distancia mínima de 1 cm del material que vaya a tratar.
2. Manténgase en esta posición durante 1 minuto y, a
continuación, pase a la siguiente zona a tratar y repita
la operación.
ACCESORIOS
ACCESORIO PARA MARCAR LA RAYA - Fig. 2
Marca rayas y pliegues en pantalones, camisas, blusas y
otras prendas.
ACCESORIO PARA PRENDAS DELICADAS - Fig. 1
Protege los adornos y vaporiza de forma segura tejidos nos
ACCESORIO 2 EN 1- Fig. 3
Banda de silicona - tensa el tejido para obtener mejores
resultados.
Cepillo de cerdas - ayuda a que el vapor penetre en las
fibras para un planchado perfecto, incluso en tejidos
gruesos.
USO DE LOS ACCESORIOS
Con el vaporizador de textiles apagado y frío, encaje la
banda de silicona, el accesorio para marcar la raya o el
accesorio para prendas delicadas, comprobando que queda
rmemente sujeto. Para el accesorio 2 en 1 puede colocar
la banda de silicona o el cepillo en la parte de superior del
accesorio, según desee.
NOTA: Solo puede utilizar uno de los dos suplementos en
el accesorio 2 en 1.
PRECAUCIÓN: Extreme las precauciones al cambiar los
accesorios cuando la unidad haya estado recientemente
en uso, ya que el cabezal del vapor seguirá estando caliente.
CONSEJOS PARA VAPOORIZAR TEJIDOS
1. En primer lugar, pruebe la unidad en una zona poco
visible del artículo que vaya a vaporizar utilizando el
ajuste de vapor más bajo para verificar que el tejido
puede tolerar los efectos del vapor. Si no hay indicios
de daño, puede proceder a utilizar el vaporizador en ese
artículo.
2. Para preparar el tejido para la vaporización, cepíllelo
con el accesorio de cepillado. De esta forma las bras se
aojarán y el vapor penetrará mejor.
3. Cuelgue la prenda o tejido.
NOTA: En la medida de lo posible, evite las perchas
metálicas.
PRECAUCIÓN: Si cuelga la prenda de una puerta, tenga
cuidado de no dañarla con el vapor.
4. Pase el vapor por las zonas arrugadas de la prenda.
Pueden ser necesarias varias pasadas para eliminar
completamente las arrugas.
5. Para tejidos más pesados o muy arrugados, puede colocar
el cabezal del vaporizador directamente sobre el tejido
durante unos segundos para eliminar las arrugas. Tenga
cuidado al trabajar con tejidos delicados.
6. Después del uso, apague la unidad pulsando el botón
. A continuación, coloque el botón en la posición
OFF. Con las manos secas, desenchufe el vaporizador de
tejidos de la toma de corriente. Vacíe el agua que quede
en el depósito para evitar fugas. COMPRUEBE QUE
EL BOTÓN
ESTÁ EN LA POSICIÓN OFF ANTES DE
DESENCHUFAR LA UNIDAD.
7. Al vaporizar, mantenga siempre la unidad en movimiento.
No insista demasiado con el vaporizador sobre una zona
ni dirija los chorros de vapor directamente sobre el tejido
GS108E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando vaya a utilizar un aparato eléctrico, especialmente
si hay niños presentes, deben seguirse siempre unas
precauciones básicas de seguridad:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR
A USARLO
MANTÉNGALO ALEJADO DEL AGUA
Este aparato debe utilizarse únicamente tal y como se
describe en este manual de instrucciones. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas.
No utilice el aparato en el cuarto de baño.
No utilice el aparato cerca de recipientes con agua, como
lavabos o bañeras.
No sumerja el aparato en agua o en otros líquidos.
IMPORTANTE: Este aparato emite vapor, por lo que
puede provocar quemaduras si se utiliza incorrectamente.
Debido a la emisión de vapor, es necesario usarlo de forma
cuidadosa.
Mantenga el vaporizador de tejidos y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años cuando esté en
funcionamiento o se esté enfriando.
PRECAUCIÓN IMPORTANTE: TENGA CUIDADO DE NO
QUEMARSE LA PIEL CON EL VAPOR CALIENTE.
Las supercies de este aparato pueden estar calientes
durante su uso.
Tenga cuidado de que la supercie caliente del aparato no
entre en contacto directo con la piel, en particular con los
ojos, las orejas, la cara y el cuello.
IMPORTANTE: Desenchufe siempre el aparato cuando
no lo utilice y antes de llenar el depósito de agua o de
limpiarlo.
Tenga cuidado al rellenar el depósito de agua. Compruebe
que el vaporizador está apagado y desenchufado antes
de rellenarlo.
No utilice este aparato si ha recibido golpes, presenta
daños visibles o tiene fugas.
No utilice el aparato si el cable de alimentación está
dañado. En caso de daños, interrumpa inmediatamente
el uso y póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente para evitar situaciones peligrosas.
En caso de avería, interrumpa inmediatamente el uso y
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
Nunca deje el aparato desatendido cuando está encendido
o enchufado.
Durante su uso, no coloque el aparato sobre supercies
sensibles al calor.
Utilice exclusivamente los accesorios suministrados con
el producto.
Este aparato no debe ser utilizado por adultos o niños
cuya falta de experiencia, conocimiento del producto
o discapacidad pueda suponer un peligro, a menos
que hayan recibido información adecuada y estén
correctamente supervisados.
Debido a la emisión de vapor, es necesario usar este
aparato de forma cuidadosa.
Vigile a los niños para tener la seguridad que no juegan
con este producto.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Deje que se enfríe antes de guardarlo.
Vacíe siempre el depósito de agua antes de guardarlo.
Después del uso, no enrosque el cable alrededor del
aparato, ya que se podría dañar. Recójalo sin apretar y
déjelo junto al aparato.
Este producto cumple plenamente toda la legislación
pertinente de la UE y del Reino Unido, así como las
normas relativas a este tipo y clase de aparatos. Somos una
empresa certicada ISO9001:2015 y evaluamos de forma
constante el desempeño de nuestro Sistema de Gestión
de Calidad. Si tiene alguna duda sobre la seguridad y la
conformidad de los productos, póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente.
¡IMPORTANTE!
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DE LLENADO
1. Compruebe que la unidad está apagada.
2. Coloque la unidad sobre una mesa y sujétela con una
mano.
3. Tire del depósito hacia fuera, separándolo del cuerpo del
vaporizador.
4. La tapa de goma se encuentra en la parte superior del
depósito de agua.
5. Abra la tapa y llene el depósito con agua destilada (que
puede encontrarse en droguerías y grandes almacenes).
Le recomendamos que utilice únicamente agua destilada,
ya que así evitará que se formen depósitos minerales en
la caldera que puedan reducir el rendimiento o atascar
el sistema de agua.
6. Cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito en su sitio,
asegurándose de que encaje y quede bien sujeto.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Llene el depósito de agua con agua destilada.
2. Attaccare l’apparecchio alla presa elettrica.
3. Premere il pulsante
situato sul retro della stiratrice per
accendere l’apparecchio. La spia HIGH SETTING si illumina
e comincia a lampeggiare. Lasciar riscaldare l’apparecchio
per 10 secondi. L’apparecchio è pronto all’uso quando la
spia HIGH SETTING smette di lampeggiare e resta accesa
ssa.
4. Questo apparecchio ha una impostazione di stiratura a
secco. Senza premere il pulsante
, la piastra si riscalda
e la stiratrice può essere usata come un normale ferro
da stiro.
5. La stiratrice ha 4 impostazioni di vapore. Premere
ripetutamente il pulsante “+/-“no al raggiungimento
dell’impostazione desiderata. Selezionare LOW per
utilizzare i tessuti delicati, quindi aumentare fino
all’impostazione TURBO per tessuti più spessi o indumenti
molto stropicciati.
6. Premere il pulsante
per emettere il vapore. Sollevare la
stiratrice e cominciare a stiratura a vapore, direzionando
il getto lontano dal proprio corpo e da chiunque sia
presente nello spazio circostante.
NOTA: Questa stiratrice dispone della funzione SENSORE
SMART TOUCH. Non viene emesso vapore nché la stiratrice
non viene sollevata da una supercie piatta.
7. Per attivare il SENSORE SMART TOUCH, tenere premuto
per 2 secondi il pulsante “+/-“ fino a quando le luci
lampeggiano. Il lampeggiare delle luci indica che il
SENSORE SMART TOUCH è stato attivato. Quando la
stiratrice viene poggiata su una superficie piatta, il
SENSORE SMART TOUCH entra in pausa. Per riattivare
la stiratrice, basta sollevarla e iniziare a usare il vapore.
8. Premere il pulsante
per spegnere l’apparecchio.
9. Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non
viene utilizzato.
ISTRUZIONI DI SANIFICAZIONE
1. Posizionare la piastra per indumenti della stiratrice alla
distanza minima di 1 cm dal materiale che deve essere
sottoposto al trattamento.
2. Rimanere con l’apparecchio in posizione, usando il
vapore, per 1 minuto, quindi passare alla parte successiva
da sottoporre a trattamento e ripetere l’operazione.
ACCESSORI
ACCESSORIO PER PIEGATURA - Fig.2
Crea una piega in pantaloni, camice, giubbe e altri
indumenti.
CUFFIA PER CAPI DELICATI - Fig.1
Protegge tutte le riniture e proietta vapore, in modo sicuro,
sui tessuti più pregiati.
ACCESSORIO 2-IN-1 - Fig.3
Fascia in silicone – Tende i tessuti, per ottenere i migliori
risultati.
Spazzola a setole – Fa sì che il vapore penetri nelle bre per
una stiratura perfetta, anche su tessuti pesanti.
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
Con la stiratrice spenta e fredda, attaccare la fascia in
silicone, l’accessorio per piegatura o la cuffia per capi
delicati sopra la testa dell’apparecchio, controllando che
siano ssati saldamente. A questo punto, per l’accessorio
2-in-1, può essere usata la fascia in silicone oppure può
essere inserito l’inserto della spazzola a setole nel canale
sopra la fascia in silicone, come desiderato.
NOTA: può essere usata solo una funzione alla volta
dell’accessorio 2-in-1.
ATTEZIONE: prestare la massima attenzione nel cambiare
gli accessori dopo che l’apparecchio è stato utilizzato,
perché la testa della stiratrice continua a essere molto
calda a lungo.
CONSIGLI PER LA STIRATURA A VAPORE
1. Prima di tutto, eseguire un piccolo test su un punto
piccolo e impercettibile dell’articolo da stirare, usando
il livello più basso di vapore, in modo da vericare che il
tessuto sia in grado di tollerare gli eetti del vapore. Se
non si evidenziano danni, è possibile continuare a usare
la stiratrice su tutto l’articolo.
2. Per preparare il tessuto alla stiratura a vapore, spazzolarlo
con l’accessorio a spazzola. Ciò ammorbidisce le bre e
favorisce la penetrazione del vapore al loro interno.
3. Appendere l’indumento o il tessuto.
NOTA: evitare, se possibile, l’uso di appendiabiti in
metallo.
ATTENZIONE: se l’articolo viene appeso a una porta
durante la stiratura, prestare la massima attenzione a non
danneggiare la porta con il vapore.
4. Passare i getti di vapore sopra il tessuto giusto nei punti in
cui si trovano le pieghe. Per eliminare completamente le
pieghe possono essere necessari vari passaggi di vapore.
5. Per i tessuti più pesanti o molto stropicciati, è possibile
posizionare la testa della stiratrice direttamente sul
tessuto per alcuni secondi al ne di eliminare le pieghe.
Prestare la massima attenzione se si usa l’apparecchio
con tessuti delicati.
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio rilasciando il pulsante
. Quindi mettere il pulsante in posizione OFF.
stoomapparaat uit het stopcontact. Verwijder eventueel
overgebleven water uit het reservoir om lekken te
voorkomen. ZORG ERVOOR DAT DE
-KNOP IN DE
UITSTAND (‘OFF’) STAAT VOORDAT U DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT HAALT.
7. Houd het apparaat tijdens het stomen altijd in beweging.
Houd de stomer niet langdurig boven één stuk stof en
laat de stoomsproeiers niet langer dan enkele seconden
rechtstreeks op de stof stomen. Dit kan namelijk schade
veroorzaken op bepaalde materialen, zoals krimp,
smelten of kleuren die uitlopen.
8. Bij zwaardere, duurzame stoen, zoals wollen jassen
of beddengoed, kunnen de TURBO-stand en tragere
bewegingen met het stoomapparaat nodig zijn om de
gewenste resultaten te bereiken. Test altijd eerst op een
onopvallend deel van het te stomen voorwerp in de
normale stoomstand om te testen of de stof de eecten
van stoom kan verdragen en pas uw techniek zo nodig
aan om de gewenste resultaten te verkrijgen.
VERZORGING & ONDERHOUD
Volg onderstaande stappen om uw apparaat in optimale
conditie te houden:
Wikkel het snoer niet om het apparaat heen maar rol het
snoer losjes op naast het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet met een strakstaand snoer.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik.
DOODT 99,9% VAN DE BACTERIËN*
1. Plaats de zool van het stoomapparaat op een afstand
van minimaal 1,3 cm van het te behandelen materiaal.
2. Blijf 2 minuut lang in deze stand stomen, ga vervolgens
naar het volgende te behandelen stuk en herhaal dit.
* Bacterievermindering werd gemeten na het blootstellen
van de geteste proefstukken gedurende 2 minuten op
1,3 cm afstand van de zool van het stoomapparaat. De
test werd uitgevoerd op de E.coli-bacterie.
GS108E
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, met name
wanneer er kinderen in de buurt zijn, dienen altijd
de volgende basisvoorzorgsmaatregelen te worden
genomen:
LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES GOED DOOR
UIT DE BUURT VAN WATER HOUDEN
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven staat in
deze gebruiksaanwijzing. Bewaar deze om de informatie
terug te kunnen lezen.
Gebruik het apparaat niet in de badkamer.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van wasbakken,
badkuipen, emmers etc. met water.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere
vloeistof.
BELANGRIJK: Bij het uitstoten van stoom kan dit
apparaat brandwonden veroorzaken als hij verkeerd
wordt gebruikt. Wees voorzichtig bij het gebruik van het
apparaat vanwege de uitstoot van hete stoom.
Houd het stoomapparaat en het snoer, zolang de stekker
in het stopcontact zit of als hij nog moet afkoelen, altijd
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
BELANGRIJK - LET OP - PAS OP VOOR BRANDWONDEN
DOOR DE HETE STOOM.
• Delen van dit apparaat kunnen heet zijn tijdens gebruik.
Zorg dat de hete delen van het apparaat niet in direct
contact komen met de huid, met name de ogen, de oren,
het gezicht en de nek.
BELANGRIJK: Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat niet gebruikt en voordat u het
waterreservoir vult of het apparaat schoonmaakt.
Wees voorzichtig bij het bijvullen van het waterreservoir.
Zorg ervoor dat het stoomapparaat is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is tijdens het bijvullen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt als hij gevallen
is, als er zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als
hij lekt.
Gebruik het apparaat niet als het apparaat of het
snoer beschadigd is. Stop bij schade meteen met het
gebruik en neem contact op met de klantenservice om
ongelukken te voorkomen.
Staak bij een defect het gebruik onmiddellijk en neem
contact op met de Klantenservice.
Houd altijd toezicht op het apparaat wanneer hij aanstaat
of wanneer de stekker in het stopcontact zit.
Plaats het apparaat of het opzetstuk tijdens gebruik niet
op een hittegevoelige ondergrond.
Gebruik geen andere opzetstukken dan die, die met het
product zijn meegeleverd.
Dit apparaat dient niet te worden gebruikt door
volwassenen of kinderen waarbij een gebrek aan ervaring,
productkennis of handicap gevaar kan opleveren, tenzij
zij de juiste instructies hebben gekregen en er voldoende
toezicht is.
Wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat
vanwege de uitstoot van hete stoom.
Houd altijd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met dit product gaan spelen.
• Buiten bereik van kinderen houden.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u hem opbergt.
• Leeg het waterreservoir altijd voordat u hem opbergt.
Rol het snoer na gebruik niet om het apparaat heen, want
dit kan het snoer beschadigen. Rol hem in plaats daarvan
losjes op naast het apparaat.
Dit product voldoet volledig aan alle van toepassing zijnde
Europese en Britse wetgevingen en normen die relevant
zijn voor dit type en deze klasse apparaten. We zijn een
ISO9001:2015 gecerticeerd bedrijf dat voortdurend
de prestaties van ons Kwaliteitsmanagementsysteem
evalueert. Indien u vragen heeft over productveiligheid
en -conformiteit, neem dan contact op met onze afdeling
klantenservice.
BELANGRIJK
UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK
GEBRUIK.
VULINSTRUCTIES
1. Zorg dat de stekker uit het stopcontact is.
2. Plaats het apparaat op een tafel en pak hem met één
hand vast.
3. Trek het reservoir uit het stoomapparaat.
4. Het rubberen klepje bevindt zich boven op het
waterreservoir.
5. Open het klepje van de vulopening en vul het reservoir
met gedistilleerd water (te koop in de supermarkt). Wij
raden u aan alleen gedistilleerd water te gebruiken,
omdat daarmee wordt voorkomen dat mineralen zich
afzetten in de boiler waardoor de prestaties kunnen
verminderen of het watersysteem verstopt kan raken.
6. Sluit het vulklepje en plaats het reservoir terug. Zorg
ervoor dat hij op zijn plaats klikt en goed vastzit.
ITALIANO ESPAÑOL
Загрузить руководство на русском (PDF, 1.05 MB)
(Помните о необходимости охраны окружающей среды и распечатывайте настоящее руководство только в том случае, если это действительно необходимо)

Loading…

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Conair GS108E Отпариватель для одежды, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Вы довольны Conair GS108E Отпариватель для одежды?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса

Присоединиться к беседе по данному изделию

Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Conair GS108E Отпариватель для одежды. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.

Подробнее об этом руководстве

Мы понимаем, что приятно иметь бумажное руководство для вашего Conair GS108E Отпариватель для одежды. Вы всегда можете скачать инструкцию с нашего сайта и распечатать самостоятельно. Если вы хотите получить оригинальное руководство, мы рекомендуем вам связаться с Conair. Возможно, они смогут предоставить оригинальное руководство. Вы ищете руководство для вашего Conair GS108E Отпариватель для одежды на другом языке? Выберите предпочитаемый язык на нашей домашней странице и найдите номер модели, чтобы узнать, есть ли она у нас в наличии.

Технические характеристики

Бренд Conair
Модель GS108E
Категория Отпариватели для одежды
Тип файла PDF
Размер файла 1.05 MB

Все инструкции для Conair Отпариватели для одежды
Больше руководств Отпариватели для одежды

Руководство Conair GS108E Отпариватель для одежды

Сопутствующие товары

Связанные категории

×
Download