DANSK
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA26 fra Bosch.
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed
fra analyse af hele dets livscyklus, fra materialevalg med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for
forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk og miljømæssig synsvinkel.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og opbevar den for fremtidig opslag.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Generelle ikkerhedsforskrifter
•Efterladikkestrygejernetudenopsyn,nårdetertændt.
•Fjernstikketfrakontakten,førdufylderapparatetmed
vand,ellerførduhældervandudefterbrug.
•Apparatetskalanvendesogplacerespåenstabilade.
•Nårdetplacerespåpladen,skalduværesikkerpå,
ataden,hvorpådenerplaceret,erstabil.
•Anvendikkestrygejernet,hvisdeterblevettabt,viser
tegnpåskadeellererutæt.Detskalundersøgesafet
autoriseretserviceværksted,førdetkananvendesigen.
•Foratundgåfarligesituationerskalenhverformfor
reparation,somapparatetmåttehavebrugforsom
f.eks.udskiftningafenbeskadigetledning,udføres
afkvaliceretpersonalefraenautoriseret,teknisk
serviceafdeling.
•Apparatetkanbrugesafbørn,derer8årgamle
ellerældreogpersonermednedsattefysiske,
sansemæssigeellermentaleevnerellermanglende
erfaringogviden,hvisdeovervågesellergives
instruktionervedrørendebrugafapparatetpå
ensikkermådeogforstårdeinvolveredefarer.
Børnmåikkelegemedapparatet.Rengøringog
brugervedligeholdelsemåikkeudføresafbørnuden
overvågning.
•Holdstrygejernetogledningenudenforrækkevidde
afbørn,dererunder8årgamle,nårdetertilsluttet
ellerkølerned.
Temperaturindstilling
Kontrollerdenanbefaledetemperaturfortøjetpå
mærkningen.
Indstiltemperaturvælgerentildenkorrekteposition,så
denugtermedtemperaturindeksetpåstrygejernet.
● Syntetisk
●● Silke–Uld
●●● Bomuld
max Linned
Nårdertændesforstrømmen,lyserkontrollampen.
Kontrollampenlyser,indtildenønskedetemperaturer
nået.Herefterslukkerogtænderden,nårtemperaturen
istrygejernetstigerogfalder.Nårstrygejernetervarmt,
kanderstryges,ogsåselvomstrygejernetopvarmer.
Før strygejernet bruges første gang 2
Førstrygejernettilsluttes,skaldufyldebeholderenmed
vandfravandhanenogindstilletemperaturentil“max”
Tilslutapparatetstrømforsyningen.Nårdampstrygejernet
harnåetdenønskedetemperatur(styrelysslukkes),kan
dustartedampningvedatindstilledampregulatorentil
“2”ogtrykkegentagnegangepåknappen
.
Nårdubrugerdampfunktionenførstegang,børduikke
anvendedenpåtøjet,daderstadigkanndessnavsi
damphovedet.
Kom godt i gang
Fjerneventuellermærkaterellerbeskyttelsesdækslerfra
bundpladen.
Strygning uden damp 3
Stildampregulatorenpå“0”.
Strygning med damp 4
Kunnårtemperaturdrejeskivenerplaceretiområder
meddampsymbolet.
Fåekstradampvedattrykkepådampregulatoreni
maksimalt2sekunder.
Ekstra damp
Foratlettestrygningafmegetkrøllettøjellertykke
stofferkandampmængdenøgeskortvarigt.
Fåekstradampvedattrykkepådampregulatoreni
maksimalt2sekunder.
Dampstråler 5
Indstiltemperaturdrejeskiventilposition”max”
Intervalmellemdampstrålerbørvære5sekunder.
Lodret damp 6
Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
Spray 7
Brugikkesprayfunktionenpåsilke.
Opbevaring 8
Tømvandtanken.
Drejdampregulatorentilposition“0”.
Opbevarstrygejernetilodretposition.
Rengøring 9
Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du
udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på
det.
1.Hvisstrygejerneterletsnavset,skaldutagestikketud
ogladebundpladenkøleaf.Anvendkunenfugtigklud
tilaftørringafkabinettetogbundpladen.
2.Hviskunststofsmelterfastpåbundpladenpågrundaf
forhøjtemperatur,skaldustraksslådampenfraog
gnubbedetsmeltedematerialeafmedentyktfoldet
fugtigbomuldsklud.
3.Bevarbundpladensglatteoveradevedatforhindre,
atdenkommerikontaktmedmetalgenstande.Brug
aldrigskuresvampeellerkemikaliertilatrengøre
bundpladen.
Interval mellem dampstråler bør være 5
sekunder.
Vent10sekunderefterhvercyklusmed4dampninger.
NORSK
Takk for at du valgte et TDA26 dampstrykejern fra Bosch.
Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved
å analysere hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk eller resirkulering; og evaluere
forbedringsmulighetene fra et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Generelle sikkerhetsanvisninger
•Ikkelastrykejernetståutentilsynmensdetertilkoblet.
•Trekkstøpseletutavstikkontaktenførdufyller
apparatetmedvannellerførdutømmerut
overskytendevannetterbruk.
•Strykejernetbørbrukesogplasserespåetstabilt
underlag.
•Nårstrykejernetsettespåunderdelenmåduforsikre
degomatdennestårpåenstabilate.
•Ikkebrukstrykejernetdersomdetharfaltpågulvet,
omdetviserytretegnpåskade,elleromdetlekker
vann.Strykejernetbørdakontrollerespåetautorisert
servicesenterførdetbrukespånytt.
•Foråunngåfarligesituasjoner,månødvendig
arbeidellerreparasjoner,f.eks.skifteutendefekt
hovedledning,kunutføresavkvalisertpersonalefra
etautorisertTekniskServicesenter.
•Strykejernetkanbrukesavbarnfra8årogoppover,
samtavpersonermedredusertefysiske,sensoriske
ellermentaleevner,ellermedmanglendeerfaring
ogkunnskap,hvisdeerundertilsynellerharfått
instruksjonerombrukenavapparatetpåentrygg
3. anti-calc
“anti-calc”-patronenharblittlagetmedhenblikkpåå
reduseremengdenavkalksomsamlersegoppiløpetav
dampstrykingen,ogpådenmåtenforlengestrykejernets
nyttbarelevetid.Antikalkpatronenkanimidlertidikke
fjerneallkalkensomdannesnaturligovertid.
“secure” auto shut-off-funksjon 11
(avhengigavmodell)
Funksjonen automatisk utkobling ”secure” slår
av strykejernet når det forlates uten tilsyn, og gir
dermed økt sikkerhet og bidrar til energisparing.
1.Settstrykejernetsstøpselistikkontakten.
2.Førstegangsoppvarming:Dennefunksjonenerikke
aktivertdetoførsteminuttene;detteforatstrykejernet
skalfåtidtilånåinnstilttemperatur.
3.Sikkerhetskretsenkoblerutstrykejernetautomatiskog
indikatorlampenbegynneråblinkeifølgendetilfeller:
a
Hvisstrykejernetikkebevegespå30sekunder
mensdethvilerpåstrykesålenellerstårpåsiden.
b
Hvisstrykejernetikkebevegespå8minutternår
detståroppreist.
4.Duslårpåstrykejernetigjenvedåbevegedetforsiktig.
Antidryppsysem 12
(Avhengigavmodell)
Hvisdeterblittvalgtforlavtemperatur,vildampen
automatiskslåsavforåunngådrypping.
SVENSKA
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA26 från Bosch.
Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess
livscykel har utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till
förbättring har utvärderats tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Allmänna varningsmeddelanden.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
•Lämnaintestrykjärnetutanuppsiktnärdetärpåslaget.
•Drautkontakteninnandufyllerpåvattenellerhäller
utöverblivetvattenefteranvändning.
•Apparatenmåsteanvändasochplaceraspåenstabil
yta.
Viktig informasjon
Førdusetterpåstrykejernet,måduforsikredegomat
spenningenpånettverketsamsvarermeddensomstår
indikertpåregistreringsplatenpåstrykejernet.
• Strykejernetmåkoblestilenjordetkontakt.Dersomdu
brukerskjøteledning,måduforsikredegomatdenhar
enjordet,topolet16Astikkontakt.
• Dersomsikringenistrykejernetgår,vilikkeapparatet
lengerkunnebrukes.Foråfåapparatettilåvirke
normaltigjen,måstrykejernetleverespåetautorisert
servicesenter.
• Foråunngåat,underuheldigeforhold,fenomener
somtransientespenningsfallelleruktuasjoner
forekommer,anbefalerviatstrykejerneterkoplettilet
strømnettmedenimpedanspåmaksimum0.27Ω.Om
nødvendig,kanbrukerenspørrestrømleverandøren
omhvorstorimpedansenervedkoplingspunktet
• Stillikkeapparatetunderkranenforåfylletankenmed
vann.
• Trekkalltidutnettstøpseletumiddelbartetterbrukog
hvisduharmistankeomfeil.
• Ikkedrailedningenforåtastøpseletut
avstikkontakten.
• Førikkestrykejernetellervanntankennedivann,eller
annenytendevæske.
• Ikkelastrykejernetværeutsattforugunstigeværforhold
(regn,sol,frost,etc.).
Fylle på vanntanken 1
Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!
Brukkunrentvannfraspringenogikkeblanddet
mednoe.Åbrukeandrevæsker,sliksomparfyme,vil
ødeleggeapparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter,
vil oppheve garantien.
Ikkebrukkondensvannfratørketrommel,
luftkondisjoneringsanleggellerlignende.Detteapparatet
erlagetforåbrukenormaltspringvann.
Blandspringvannmeddestillertvanniforholdet1:1forå
forlengeoptimaldampfunksjon.Hvisspringvannetiditt
distrikterveldighardt,blandspringvannetmeddestillert
vanniforholdet1:2.
Fyllaldriovermerketfor“max”vannivå.
Regulering av temperaturen
Sjekktilrådetstryketemperaturpåmerkelappen.
Setttermostatknappentiltilsvarendeposisjonvedå
sammenlignemedtemperaturindeksenpåstrykejernet.
● Syntetisk
●● Silke–Uld
●●● Bomuld
max Linned
Kontrollampenlysernårjernetvarmesopp,denslukker
såsnartdeninnstiltetemperaturenernådd.Når
strykejernetervarmt,kandetstrykesvidereselvomdet
varmesopp.
Før første gangs bruk 2
FyIItankenpåstrykejernetmedvannfraspringenogsett
temperaturreguleringenpå“max”.Tilkoplesåapparatet.
Nårstrykejernetharfåttriktigtemperatur(kontrollampen
slukkes),larduvannetfordampevedåinnstille
dampreguleringenpå“2”ogåtrykkeeregangerpå
knappen .
Førstegangendubrukerdampstrykejernet,måduikke
rettedamstrålendirektepåtøyet,dadetkanværerester
avsmussigjenidampkammeret.
Klargjøring
Fjernevnt.klistremerkerellerbeskyttelsesdekkefra
strykesålen.
Stryking uten damp 3
Settdampreguleringenpå“0”.
Stryking med damp 4
Kunnårtemperaturvelgerenersattiområdenemed
dampsymbolet.
Fåekstradampvedåtrykkepådampregulatoreni
maksimalt2sekunder.
Ekstra damp
Forålettestrykingenavsterktkrølleteellersværttykke
stofferkandampmengdenøkeskortvarig
Fåekstradampvedåtrykkepådampregulatoreni
maksimalt2sekunder.
“Ekstra damp” 5
Setttemperaturvelgerentil“max”
Intervalletmellom“ekstradamp”skalvære5sek.
Vertikal damp 6
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervalletmellom“ekstradamp”skalvære5sek.
Vent10sek.etterhver4.“ekstradamp”-syklus.
Spray 7
Ikkebrukspray-funksjonenpåsilke.
Oppbevaring 8
Tømvanntanken.
Settdampregulatorentil“0”.
Strykejernetmåoppbevaresienvertikalstilling.
Rengjøring 9
Forsiktig! Fare for brannskader!
Koble alltid apparatet fra strømnettet før du
utfører rengjøring eller vedlikehold.
1.Hvisstrykejernetbareerlittskittent,trekkerduut
kontaktenoglarsålenkjølesegned.Tørkavutsiden
avapparatetogstrykesålenmedenfuktigklut.
2.Hvisensyntetiskklutsmelterpågrunnavforhøy
temperaturpåsålen,slårduavdampenoggnir
avresterumiddelbartmedentykk,brettet,fuktig
bomullsklut.
3.Foråholdesålenglattbørduunngåhardkontakt
medmetallgjenstander.Brukaldrienskuresvampeller
kjemikaliertilårengjøresålen.
Multippelt avkalkingssystem 10
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene“AntiCalc”(komponent1+2+3).
1. self-clean
Hvergangdubrukerdampregulatoren,vil“self-clean”-
systemetrengjøremekanismenforkalkavleiringer.
2. Calc’nClean
“Calc’nClean”-funksjonenfjernerkalkpartiklerfra
dampkammeret.
Brukdennefunksjonenca.hver2.ukehvisvanneti
områdeterveldighardt.
1.Stilltemperaturvelgerenpå«max»,ogsettstøpseleti
stikkontakten.
2.Trekkutkontaktenetterdennødvendige
oppvarmingsperioden.
3.Holdstrykejernetoverenvask,tautdampregulatoren
vedådreiedentil“calc”samtidigsomdentrykkesinn.
4.Helllangsomtpåvann(ca.300ml)i
dampregulatorhullet.
5.Riststrykejernetforsiktig.Kokendevannogdamp
vilkommeut,ogkanbringemedsegkjelsteineller
bunnfall.Nårstrykejernetstopperådryppe,setterdu
tilbakedampregulatorenvedåsettedeni“calc”med
pekeren,trykkedeninnogvridentil“0”.
6.Settstrykejernetsstøpselistikkontakten.Varmopp
strykejernetigjentildetgjenværendevannethar
fordampet.
Tips: Hvisnålenpådampregulatorenerskitten,mådu
fjerneeventuelleresterfratuppenmededdikogskylle
denmedrentvann.
Stor påfyllnadsöppning med lock 13
(avhengigavmodell)
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjonavdampforbrukermestenergi.Somenhjelp
tilåminimereforbruketbørdufølgerådenenedenfor:
• Regulerdampeniforholdtilstryketemperaturenvedå
følgeinstruksjoneneidennehåndboken.
• Prøvåstrykeplaggenemensdefremdeleserfuktige,
ogreduserdampinnstillingen.Davildampenkomme
fraplaggeneistørregradennfrastrykejernet.
Hvisdutørkerplaggenedineitørketrommelførdu
strykerdem,stilltørketrommeleninnpå"stryketørt"-
programmet.
• Settstrykejernetivertikalstillingnårdutarenpause.
Hvisdetstårhorisontaltmeddampregulatorenpå,vil
detforbrukedamp.
Skroting
Foraktuelleveiledningerangåendeskrotingbørduta
kontaktmedforhandlerenellermedkommunenpåstedet
derdubor.
Dette apparatet er klassisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om
avhen ding av elektrisk- og elektronisk utstyr.
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter.
Förvaring 8
Tömvattentanken.
Ställångreglagetiläge“0”.
Ställstrykjärnetivertikalläge
Rengöring 9
Varning! Risk för brännskador!
Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du
utför rengörings- eller underhållsåtgärden på
den.
1.Omstrykjärnetbaraärlättsmutsigt,skadudraut
kontaktenochlåtastrykplattankylasav.Torkaavhuset
ochstrykplattanendastmedenfuktigtrasa.
2.Omdetsyntetiskatygetsmälterpågrundavenförhög
temperaturpåstrykplattan,skadustängaavångan
ochtorkaavresternaomedelbarmedentjockhopvikt
ochfuktigbomullstrasa.
3.Föratthållastrykplattanslät,skaduundvikakontakt
medhårdametallföremål.Användaldrigslipsvampar
ellerkemikalierförattrengörastrykplattan.
Avkalkning i era steg 10
Beroendepåmodellärdittstrykjärnutrustadmed
avkalkningierasteg:“AntiCalc”(steg1+2+3).
1. self-clean
Närduanvänderångreglagetrengörsmekanismenfrån
kalkavlagringartackvarefunktinen“self-clean”.
2. Calc’nClean
Funktionen“Calc’nClean”bidrartillattavlägsna
kalkpartiklarfrånångkammaren.
Använddenhärfunktionenungefärvarannanveckaom
vattnetidittområdeärmyckethårt.
1.Ställtemperaturväljareniläget“max”ochsätti
strykjärnetselsladd.
2.Efterdennödvändigauppvärmningsperioden,koppla
ifrånstrykjärnet.
3.Hållstrykjärnetövervaskenochtabortångreglaget
genomattvridadettillläge“calc”samtidigtsomdet
trycksin.
4.Hälllångsamtvattnet(ca.300ml)ihåletpå
ångregleraren.
5.Skakastrykjärnetförsiktigt.Kokandevattenochånga
kommeruturstryksulan,tillsammansmedkalkeller
avlagringarsomkanhafunnitsdär.Närstrykjärnet
slutardroppa,sättditångregulatorngenomattförain
denmedläget“calc”mittförmarkeringen,tryckinden
ochvriddentillläget”0”.
6.Anslutstrykjärnet.Värmuppstrykjärnetigentillsallt
vattenharförångats.
Tip: Omångregulatornsstiftärsmutsigt,tabortalla
avlagringarfråndetmedvinägerochsköljmedrentvatten.
3. anti-calc
Patronen“anti-calc”ärutformadförattminska
kalkavlagringarunderångstrykning,vilketbidrartillatt
förlängastrykjärnetslivstid.Patronenkandockinte
avlägsnaallkalksombildas.
”secure” Automatisk
säkerhetsavstängning 11
(Beroendepåmodell)
Funktionen “secure” för automatisk
säkerhetsavstängning stänger av strykjärnet när det
lämnas utan uppsikt, vilket höjer säkerheten och
sparar energi.
1.Anslutstrykjärnet.
2.Förstauppvärmningsproceduren:dennafunktionförblir
inaktivunderdeförstatvåminuternaförattapparaten
skafåtidattuppnåinställdtemperatur.
3.Säkerhetskretsenstängeravapparatenautomatiskt
ochindikatorlampanbörjarblinkaiföljandefall:
a
Omstrykjärnetinteyttasunder30sekundernär
detstårpåstryksulanellerpåsidan.
b
Omstrykjärnetinteyttaspå8minutermedandet
ståriupprättläge.
4.Duaktiverarstrykjärnetpånyttgenomattrörapådet
försiktigt.
Anti-drip 12
(beroendepåmodell)
Omtemperaturenärförlågstängsånganavautomatiskt
förattförhindradropp.
Stor påfyllnadsöppning med lock 13
(beroendepåmodell)
Tips för att spara energi
Detgåråtmestenerginärmananvänderångfunktionen.
Följrådennedanförattminimeraenergiförbrukningen:
• Anpassainställningenförångaeftervald
stryktemperaturenligtanvisningarnaidennahandbok.
• Provaattstrykaplaggennärdeärfuktigaochdra
nerinställningenförånga.Dåbildasångafråntyget,
snarareänfrånstrykjärnet.Omdutorktumlarplaggen
förestrykning,användprogrammetför”stryktorrt”.
• Låtstrykjärnetsåupprättvidpaus.Omdetliggerner
närångfunktionenäraktivbildasöverskottsånga.
Avfallshantering
Våraprodukterärmiljövänligtförpackadeimaterial
somtillstörstadelenkanåtervinnas.Hörmeddin
kommunellerdetlokalarenhållningsverketvardu
kanlämnaanväntförpackningsmaterialochgamla
hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller elektroniska
produkter.
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
POLSKI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA26 marki Bosch.
Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego
rozwoju; analizując cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru materiałów aż do etapu ponownego
wykorzystania lub recyklingu; oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu widzenia technologii, ekonomii
oraz środowiska.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w
przemyśle.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby
móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej rmy Bosch.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Niepozostawiajżelazkabeznadzorupodczasgdy
jestonapodłączonadosieci.
•Przednapełnieniemurządzeniawodąorazprzed
wylaniemwodypoużyciunależywyjąćwtyczkęz
gniazdka.
•Urządzenienależyustawićiużytkowaćnastabilnej
powierzchni.
•Jeślistoiononapodpórce,powinnaonarównież
staćnastabilnejpowierzchni.
•Nieużywajżelazkajeśliupadło,mawidoczneoznaki
uszkodzeńlubjeśliprzecieka.Wtakimwypadku
przedponownymużyciempowinnozostaćpoddane
kontroliwautoryzowanymserwisietechnicznym.
•Abyuniknąćniebezpiecznychsytuacji,wszelkie
wymaganepraceinaprawyurządzenianp.wymiana
uszkodzonegoprzewoduzasilającego,musząbyć
wykonaneprzezwykwalikowanegopracownika
Autoryzowanegocentrumserwisowego.
måte,slikatdeforstårpotensiellefareelementer.
Barnmåikkelekemedstrykejernet.Rengjøringog
vedlikeholdskalikkeforetasavbarnmedmindrede
erundertilsynavenvoksen.
•Strykejernetogledningenmåoppbevares
utilgjengeligforbarnsomeryngreenn8årnår
strykejerneterslåttpå,ellernårdetkjølersegned.
Voitpidentääoptimaalistahöyrytystoimintoa
sekoittamallahanavettätislattuunveteensuhteessa1:1.
Josalueesihanavesionerittäinkovaa,sekoitahanavettä
tislattuunveteensuhteessa1:2.
Äläkoskaantäytäsäiliötäyli“max”merkinnän.
Lämpötilan säätäminen
Tarkistasuositeltavasilityslämpötilavaatteen
merkkilapusta.Josettiedämistämateriaalistavaate
ontehty,
Asetalämpötilansäädinvastaavaanasentoon
kohdistamallasesilitysraudanlämpötila-asteikkoon.
● Keinokuidut
●● Silkki–Villa
●●● Puuvilla
max Pellava
Merkkivalopalaakuumenemisvaiheessa,valosammuu
heti,kunsäädettylämpötilaonsaavutettu.
Kunsilitysrautaenlämmennyt,sillävoisilittääedelleen
kuumenemisvaiheenaikana.
Ennen silitysraudan käyttöönottoa 2
Täytävesisäiliöhanavedelläraudanollessairti
verkkovirtalähteestäjaasetalämpötilasäädinasentoon
“max”
Kytkelaiteverkkovirtalähteeseen.Kunhöyrysilitysrauta
onsaavuttanuthalutunlämpötilan(merkkivalosammuu),
aloitahöyrytysasettamallahöyrysäädinasentoon“2”ja
painamallatoistuvastipainiketta
.
Kunlaiteonkytkettypäälleensimmäistäkertaa,uudesta
silitysraudastavoitullahajujajahiukansavua,tämäon
normaaliaeikäsitätapahdumyöhemmin.
Valmistelu
Poistasilityspohjastakaikkimerkitjasuojat.
Silitys ilman höyryä 3
Asetahöyrynsäädinasentoon“0”.
Silitys höyrytystoimintoa käyttäen 4
Mahdollistavainsilloin,kunlämpötilasäädinonasetettu
kohtiin,joissaonhöyrynmerkki.
Höyrytystoimintoavoidaantehostaapainamalla
höyrynsäädintäenintään2sekunninajan.
Tehohöyrysilitys
Erittäinryppyistenvaatteidentaipaksujenkankaiden
silittämisenhelpottamiseksihöyrynmääräävoidaan
etukäteenlisätä.
Höyrytystoimintoavoidaantehostaapainamalla
höyrynsäädintäenintään2sekunninajan.
Höyryruiske 5
Asetalämpötilasäädinasentoon“max”.
Höyryruiskeidenvälion5s.
Pystysuora höyry 6
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin
päin!
Ruiskeidenvälion5s.
Odota10sjokaisen4ruiskeenjälkeen.
Sumutin 7
Äläkäytäsumutintasilkkiin.
Säilytys 8
Tyhjennävesisäiliö.
Käännähöyrysäädinasentoon“0”.
Säilytäsilitysrautaapystyasennossa.
Puhdistus 9
Varoitus! Palovammavaara!
Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen
puhdistamista tai huoltamista.
1.Jossilitysrautaonjokseenkinlikainen,irrotapistoke
jaannasilityspohjanjäähtyä.Pyyhiulkokuorija
silityspohjaainoastaankosteallakankaalla.
2.Jossynteettinenkangassulaasilityspohjankorkean
lämpötilanvuoksi,kytkehöyrytystoimintopoispäältä
jahankaajäämätvälittömästipoispaksuakostealla
puuvillakangastakäyttäen.
3.Pidäsilityspohjatasaisenavälttämälläsenosumista
metalliosiin.Äläkoskaankäytähankausalustaatai
kemikaalejasilityspohjanpuhdistamiseen.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 10
Mallistariippuenlaitteessaon“AntiCalc”(osa1+2+3)
-kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisellahöyrynsäätimenkäyttökerralla“self-clean”
-järjestelmäpuhdistaamekanisminkalkkijäämät.
2. Calc’nClean
“Calc’nClean”-toimintoauttaapoistamaan
kalkkihiukkasethöyrykammiosta.
Käytätätätoimintoanoin2viikonvälein,josalueesivesi
onerityisenkovaa.
1.Asetalämpötilanvalitsin“max”-asentoonjakytke
silitysrautapistorasiaan.
2.Irrotasilitysrautapistorasiastavaaditun
kuumennusajanjälkeen.
3.Pidäsilitysrautaapesualtaanpäälläjapoista
höyrynsäädinkääntämälläse“calc”-asentoonsamalla
painaensitä.
4.Kaadavesi(noin300ml)hitaastihöyrynsäätimen
aukkoon.
5.Ravistasilitysrautaakevyesti.Silitysraudanpohjasta
tuleeuloskiehuvaavettäjahöyryä,jotkatuovat
mukanaankalkinjamahdollisetsaostumat.Kunveden
tippuminenloppuusilitysraudasta,kokoahöyrynsäädin
kiinnittämälläsetakaisinpaikoilleen,kohdistamalla
“calc”osoittimeen,painamallasitäalasjakääntämällä
seasentoon“0”.
6.Kytkesilitysrautasähköverkkoon.Kuumennasilitysrauta
uudelleen,kunnesloputvedestähaihtuvatpois.
Vinkki: Joshöyrynsäätimenneulalikaantuu,poista
mahdollisetlikakertymätpäästäviinietikallaja
huuhtelemallasepuhtaallavedellä.
3. anti-calc
“anti-calc”-patruunaonsuunniteltuvähentämään
höyrysilityksenaikanakertyvääkalkkia,mikäpidentää
silitysraudankäyttöikää.Kalkinpoistopatruunaei
kuitenkaanvoipoistaakokonaanluonnollisestiajan
kanssakertynyttäkalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto 11
(mallistariippuen)
“secure” automaattinen virrankatkaisu katkaisee
silitysraudan virran, kun se jätetään ilman valvontaa.
Se parantaa täten laitteen turvallisuutta ja säästää
energiaa.
1.Kytkesilitysrautasähköverkkoon.
2.Alustavakuumeneminen:tämätoimintoonpoispäältä
ensimmäistenkahdenminuutinajan,kunneslaite
kuumeneeasetettuunlämpötilaan.
3.Turvajärjestelmäsammuttaalaitteenautomaattisestija
merkkivaloalkaavilkkuaseuraavissatapauksissa:
a
Silitysrautaaeiliikuteta30sekuntiinsenollessa
jokosilityspohjantaisivunvarassa.
b
Silitysrautaaeiliikuteta8minuuttiinsenollessa
pystyasennossa.
4.Voitkytkeäsilitysraudantakaisinpäälleliikuttamalla
sitäkevyesti.
Vesisuoja 12
(mallistariippuen)
Joslämpötilaonliianalhainen,höytytystoiminto
kytkeytyyautomaattisestipoispäältä,jottavedenulostulo
laitteestavältettäisiin.
Suuri, kannellinen täyttöaukko 13
(mallistariippuen)
Ohjeita energian säästämiseen
Suurinosaenergiastakuluuhöyryntuotantoon.Minimoi
käytettyenergiamääränoudattamallaallaoleviaohjeita:
• Säädähöyrymäärävalitunsilityslämpötilanmukaan
noudattaentämänkäyttöoppaanohjeita.
• Pyrisilittämäänvaatekappaleetniidenollessa
vieläkosteitaniin,ettäsilitykseenvoidaankäyttää
pienempäähöyryasetusta.Tällöinvaatekappaleet
tuottavathöyrynsilitysraudansijaan.Joskuivaat
vaatekappaleetkuivurissaennenniidensilitystä,aseta
kuivuriohjelmaan‘silityskuivaus’.
• Asetasilitysrautapystyasentoonsilloin,kunsitäei
käytetä.Jossilitysrautaasetetaanvaakasuoraanja
höyrynsäädinonpäällä,rautatuottaahöyryäturhaan.
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Lähempiätietojakeräyspisteistäsaatmyyjäliikkeestä
jakunnantaikaupunginvirastosta,jätehuoltoasioista
vastaaviltahenkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja
omaa vastaavan merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten
koko EU-alueella.
Przechowywanie 8
Opróżnijzbiorniknawodę.
Ustawićregulatorparywpozycji“0”.
Przechowywaćżelazkowpozycjistojącej.
Czyszczenie 9
Uwaga! Ryzyko poparzenia!
Przed czyszczeniem lub czynnościami
konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć
urządzenie od sieci
1.Jeżeliżelazkojestdelikatniezabrudzone,należy
wyjąćwtyczkęwceluumożliwieniaostygnięciastopy
żelazka.Blatistopężelazkamożnawycieraćtylko
wilgotnąszmatką.
2.Jeżelizpowoduwysokiejtemperaturystopyżelazka
syntetycznatkaninazaczniesiętopić,należywyłączyć
dopływparyijaknajszybciejzetrzećresztkitkaniny
wilgotną,grubą,bawełnianąszmatką.
3.Abypowierzchniastopypozostałagładka,nienależy
dopuszczaćdojejkontaktuzostrymimetalowymi
przedmiotami.Doczyszczeniastopyżelazkanigdynie
używaćszorstkiejgąbkianiśrodkówchemicznych.
Złożony system usuwania kamienia 10
Zależnieodmodelu,niniejszaseriajestwyposażona
wsystemusuwaniakamienia“AntiCalc”(komponent1
+2+3).
1. self-clean
Przykażdymużyciuregulatorapary,system
samooczyszczaniaczyścimechanizmzodkładającego
siękamienia.
2. Calc’nClean
Funkcja“Calc’nClean”pomagawusuwaniudrobinek
kamieniazkomoryparowej.
Jeżeliwodawokolicyjestbardzotwarda,należy
korzystaćztejfunkcjiraznaokoło2tygodnie.
1.Ustawićregulatortemperaturywpozycji“max”i
podłączyćżelazkodosieci.
2.Poupływieczasupotrzebnegodorozgrzania,odłączyć
żelazkoodsieci.
3.Przytrzymaćżelazkonadzlewemizdjąćregulatorpary
obracającgowpołożenie“calc”jednocześnienaciskając.
4.Powoliwlaćwodę(około300ml)dootworuregulatora
pary.
5.Delikatniepotrząsnąćżelazkiem.Wrzącawodaipara
będąwydobywałysięzestopyżelazka,wypłukując
kamieńlubinneznajdującesięwewnątrzosady.Gdy
zżelazkaprzestaniekapać,ponowniezamontować
regulatorpary,wsuwającgo,ustawiającpozycję
“calc”równozewskaźnikiem,anastępniewciskająci
obracającregulatordopozycji“0”.
6.Podłączyćżelazkodosieci.Ponowniepodgrzać
żelazko,ażwyparujepozostaławoda.
Wskazówka: Jeśliiglicaregulatoraparyjestzabrudzona,
należyusunāwszelkieosadyzjejkońcówki,używającw
tymceluoctu,anastępniespłukującczystąwodą.
Wkład“anti-calc”manaceluzredukowanieilosci
gromadzonegokamieniawytwarzanegopodczas
prasowaniaparą,pomagającprzedłużyćczas
eksploatacjiżelazka.Jednakwkładzapobiegający
nagromadzeniukamienianiejestwstanieusunąćcałości
naturalniewytwarzanegozczasemkamienia.
Funkcja “secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie 11
(Zależnieodmodelu)
Funkcja automatycznego wyłączania “secure”
wyłącza żelazko, gdy pozostaje ono bez nadzoru,
zwiększając tym samym bezpieczeństwo i
oszczędzając energię.
1.Podłączyćżelazkodosieci.
2.Etapwstępnegonagrzewania:funkcjabędzie
nieaktywnaprzezpierwszedwieminuty,aby
urządzeniemogłonagrzaćsiędoustawionej
temperatury.
3.Obwódbezpieczeństwaautomatyczniewyłączy
urządzenieizaczniemigaćlampkakontrolnaw
następującychprzypadkach:
a
Jeśliżelazkoniejestprzesuwaneprzez30sekund,
gdyspoczywanastopielubnaboku.
b
Jeśliżelazkoniejestprzesuwaneprzez8minut,
gdyznajdujesięwpozycjipionowej.
4.Wceluponownegowłączeniażelazka,należylekko
nimporuszyć.
System zapobiegający kapaniu 12
(wzależnościodmodelu)
Jeśliżelazkoustawiononazbytniskątemperaturę,
parazostanieautomatyczniewyłączona,abyzapobiec
kapaniu.
Duży wlew wody z pokrywką 13
(wzależnościodmodelu)
Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię
Generowanieparypowodujenajwiększezużycieenergii
podczaseksploatacjiżelazka.Wceluzmniejszenia
zużywanejenergiinależypostępowaćzgodniez
poniższymiradami:
• Dostosowaćilośćparydowybranejtemperatury
prasowania,stosującsiędozaleceńzamieszczonych
wniniejszejinstrukcjiobsługi.
• Należystaraćsięprasowaćjeszczewilgotnetkaniny
istopniowoobniżaćustawienieparywżelazku.Para
będziewydzielaćsięzwilgotnejtkaniny,aniez
żelazka.Dlaosób,któreprzedprasowaniemużywają
suszarkielektrycznej,zalecasięzaprogramować
suszarkęnafunkcję'irondry'.
• Wprzerwachodstawiaćżelazkowpozycjipionowej.
Pozostawienieżelazkawpozycjipoziomejz
włączonymregulatoremparyspowodujeniepotrzebne
generowaniepary.
Ekologiczna utylizacja
WskazówkidotycząceusuwaniaodpadówNasze
towaryznajdująsięwzoptymalizowanych
opakowaniach.Opakowaniatesąwytwarzane
główniezmateriałówbezpiecznychdla
środowiskaipowinnyzostaćprzekazanedo
lokalnegopunktuusuwaniasurowcówwtórnych.
Informacjenatematsposobuutylizacjiurządzeń
wycofanychzeksploatacjimożnauzyskaćworganach
administracjilokalnej.
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z
dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE dotyczącej
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
- WEEE).
Wspomniana dyrektywa określa ogólne zasady
obowiązujące w krajach Unii Europejskiej, dotyczące
wycofania z użycia i reutylizacji odpadów z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Viktiga anmärkningar
• Kontrolleraattströmstyrkanmotsvarardenstyrkasom
angespåapparatensinformationsplattainnandusätter
ikontakten.
• Denhärapparatenmåsteanslutastillettjordatuttag.
Omduanvänderenförlängningssladdmåstedenha
enjordadtvåpolig16Astickkontakt.
• Omsäkringengåristrykjärnet,gårdetintelängre
attanvändaapparaten.Förattkunnaanvändas
igenmåsteapparatentastillettauktoriserattekniskt
servicecenter.
• Förattundvikaattfenomensomatttransient
spänningsjunkerellerattbelysningenuktuerar
viddåligaströmförsörjningsförhållanden,
rekommenderarviattduansluterstrykjärnettillett
strömförsörjningssystemmedenmaximalimpedanspå
0.27Ω.Vidbehov,kananvändarenfrågadetallmänna
strömförsörjningsbolagetomsystemimpedansenvid
gränssnittsstället.
• Apparatenfåraldrigplacerasunderkranenförattfyllas
medvatten.
• Dragurkontaktennärapparateninteanvändsellerom
dumisstänkerfel.
• Manfårintedrautstickkontaktenfråneluttagetgenom
attdraisladden.
• Sänkaldrignerstrykjärnetellerångtankenivatteneller
någonannanvätska.
• Ställinteapparatendärdenpåverkas
avväderförhållanden(regn,sol,frostetc.).
Innan strykjärnet tas i bruk 2
Fyllstrykjärnetsvattenbehållaremedkranvatteninnan
sladdenanslutsochställtemperaturreglagetpå“max”
Anslutapparatenselkabel.Ställångreglagetpå“2”och
tryckeragångerpåknappen
närångstrykjärnethar
uppnåttönskadtemperatur(kontrollampansläcks).
Användinteångfunktionenpåtvättförstagången,
eftersomdetkankommasmutsmeddenförstaångan.
Temperaturinställning
Kontrollerarekommenderadstryktemperaturpå
märkningeniplagget.
Ställintemperaturkontrollenpåmotsvarandelägegenom
attlåtadenmatchatemperaturindexetpåstrykjärnet.
● Syntet
●● Silke–Ull
●●● Bomull
max Linne
Sättstickkontaktenivägguttaget.Kontrollampantänds.
Ställinönskadtemperaturmedtermostaten.Densläcks
närinställdtemperaturuppnåtts.
Fyll vattenbehållaren 1
Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur
strykjärnets sladd!
Användrentkranvattenutantillsatser.Tillsatseravandra
vätskort.ex.parfymärskadligaförapparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
Användintekondenseratvattenfråntorktumlare,
luftkonditioneringsaggregatellerliknande.Apparatenär
avseddföranvändningmednormaltkranvatten.
Förattbibehållaångfunktionenigottskick
rekommenderasattblandalikadelarkranvattenoch
destilleratvatten.Omdittkranvattenharovanligthög
hårdhetsgrad,blandaendelkranvattenmedtvådelar
destilleratvatten.
Fyllaldrigövermärket“max”.
Förberedelser
Avlägsnaeventuellaetiketterellerskyddsskiktfrånsulan.
Strykning utan ånga 3
Ställångreglagetpå“0”.
Strykning med ånga 4
Endastnärtemperaturreglagetärställtiområdetmed
symbolenförånga.
Användextraångagenomatttryckapåångreglageti
högst2sekunder.
Extra ånga
Förattunderlättastrykningavmycketskrynkligaplagg
ellergrovatygerkanmängdenångatillfälligtändras.
Användextraångagenomatttryckapåångreglageti
högst2sekunder.
Ångpuff 5
Ställtemperaturreglagetilägemax
Tidenmellanångpuffarskallvaraminst5sek.
Vertikal ånga 6
Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tidenmellanångpuffarskallvaraminst5sek.
Vänta10sekunderefterenomgångmed4puffar.
Spray 7
Användintesprayfunktionenpåsilkeellersiden.
Ważne uwagi
• Przedpodłączeniemurządzeniadosiecielektrycznej,
upewnijsię,żenapięciesieciodpowiadanapięciu
wskazanemunatabliczceznamionowej.
• Urządzeniepowinnozostaćpodłączonedogniazdkaz
uziemieniem.Jeśliużywaszprzedłużacza,upewnijsię,
żedysponujeszgniazdkiemdwubiegunowym16Az
uziemieniem.
• Wwypadkuprzepaleniabezpiecznika,urządzenianie
możnauruchomić.Abymócponownieużyćżelazka,
odnieśjedoautoryzowanegoSerwisuTechnicznego.
• Abytegouniknąć,wniesprzyjającychwarunkach
zasilaniaelektrycznego,mogąwystąpićtakiezjawiska
jakprzejściowespadkinapięcialubwahanianapięcia,
zatemzalecasię,abyżelazkopodłączonebyłodosieci
elektrycznejomaksymalnejimpedancjiwynoszącej
0.27Ω.Wraziepotrzeby,użytkownikmożezapytać
dostawcęenergiioimpedancjęsystemuwpunkcie
zasilania.
• Niepodstawiajurządzeniapodkran,abynapełnić
zbiornikwodą.
• Pokażdymużyciulubwprzypadkupodejrzeniausterki
należynatychmiastodłączyćurządzenieodzasilania.
• Nieodłączajurządzeniazsiecipociągajączakabel.
• Niezanurzajżelazkalubgeneratoraparywwodzieani
żadnyminnympłynie.
• Niepozostawiajurządzeniawmiejscuwystawionymna
działanieczynnikówatmosferycznych(deszcz,słońce,
szron,itp.).
Napełnianie zbiornika na wodę 1
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć
żelazko od prądu!
Należyużywaćjedynieczystejwodyzkranubez
żadnychdodatków.Dodawanieinnychpłynów,takichjak
perfumy,możeuszkodzićurządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego
z wyżej wymienionych produktów unieważni
gwarancję.
Nienależyużywaćskroplonejwodyzsuszarek
bębnowych,klimatyzatorówipodobnychurządzeń.To
urządzeniezostałozaprojektowanydoużyciazezwykłą
wodązkranu.
Abyprzedłużyćprawidłowedziałaniefunkcjipary,należy
mieszaćwodęzkranuzwodadestylowanąwproporcji
1:1.Jeśliwodazkranujestbardzotwarda,należy
zmieszaćjązwodądestylowanąwproporcji1:2.
Nigdynienależynapełniaćzbiornikawodypowyżej
oznaczenia“max”.
Ustawianie temperatury
Sprawdzićzalecanątemperaturęprasowaniawtabeli
produktu.
Ustawićregulatortemperaturywodpowiedniejpozycji
względemindeksutemperaturynażelazku.
● Syntetyczne
●● Jedwab-wełna
●●● Bawełna
max Len
Lampkakontrolnaświecisiępodczaspodgrzewaniai
gaŚnie,gdyżelazkoosiągnienastawionątemperaturę.
Jeżeliżelazkojużrazsięrozgrzało,możnadalej
prasowaćpodczaspodgrzewania.
Przed pierwszym użyciem żelazka 2
Gdyżelazkojestodłączoneodprądu,należynapełnić
zbiornikwodązkranuiustawićpokrętłoregulacji
temperaturywpozycji“max”
Podłączyćżelazkodoprądu.Kiedyżelazkoosiągnie
żądanątemperaturę(lampkakontrolnazgaśnie),można
rozpocząćkorzystaniezfunkcjiparypoprzezustawienie
regulatoraparywpozycji“2”orazpoprzezwielokrotne
naciskanieprzycisku
.
Podczaskorzystaniazfunkcjiparyporazpierwszy,nie
należystosowaćjejdoprasowaniapościeli,ponieważ
wdozownikuparymogąznajdowaćsięjeszcze
zanieczyszczenia.
Przygotowywanie
Usunąćzestopyżelazkawszelkienaklejkiimateriały
zabezpieczające.
Prasowanie bez pary 3
Regulatornatężeniaprzepływuparynastawićna“0”.
Prasowanie z parą 4
Tylko,gdypokrętłoregulacjitemperaturyznajdujesięw
obszarachoznaczonychsymbolempary.
Ekstraparęmożnauzyskaćpoprzeznaciśnięcie
regulatoraparyprzez2sekundy.
Ekstra parę
Abyułatwićprasowaniesilniepogniecionychubrań
lubbardzogrubychtkaninmożnachwilowowzmocnić
strumieńpary.
Ekstraparęmożnauzyskaćpoprzeznaciśnięcie
regulatoraparyprzez2sekundy.
Wyrzut pary 5
Ustawićpokrętłoregulacjitemperaturywpozycji
maksymalnej
Odstęppomiędzykolejnymiuderzeniamiparypowinien
wynosić5sekund.
Pionowy wyrzut pary 6
Nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!
Nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi
ani zwierzęta!
Odstęppomiędzykolejnymiwyrzutamiparypowinien
wynosić5sekund.
Poczterechcyklachwyrzutupary,należyodczekać10
sekund.
Spryskiwanie 7
Nienależyużywaćfunkcjispryskiwaniapodczas
prasowaniajedwabiu.
Vigtige oplysninger
• Apparatet er udstyret med et EU-
Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre
korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter.
Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan
bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581).
• Kontroller,atspændingsangivelsensvarertilden,der
erangivetpåstrygejernet,førdettilslutteslysnettet.
• Apparatetskaltilsluttesenstikkontaktmed
jordforbindelse.Hvisderanvendesen
forlængerledning,skaldenhaveet16Abipolærtstik
medjordforbindelse.
• Hvisapparatetssikringryger,fungererdetikke.Forat
tagedetibrugigenskaldenudskiftesafetautoriseret
serviceværksted.
• Foratundgåatderunderugunstigestrømforholdkan
opståfænomenersomtransientespændingsfaldeller
styrkeudsvinganbefalesdet,atstrygejernettilsluttes
etstrømforsyningssystemmedenmaksimalimpedans
på0.27Ω.Omnødvendigtkanbrugerenspørgedet
offentligeforsyningsselskabomsystemimpedansen
vedgrænseadepunktet
• Placeraldrigapparatetundervandhanenforatfylde
detmedvand.
• Tagstikketudafstikkontakten,hvisderermistankeom
fejlogaltidefterhveranvendelse.
• El-stikketmåikkefjernesfrastikkontaktenvedathivei
ledningen.
• Nedsænkaldrigstrygejernetellerdamptankenivand
ellerandenvæske.
• Udsætikkeapparatetforvejrforhold(regn,sol,frostosv.).
Fyldning af vandbeholder 1
Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og
afbryd strygejernet fra strømforsyningen!
Brugkunrentvandfravandhanenudenatblandenoget
idet.Tilføjelseafandrevæskersomf.eks.parfumevil
beskadigeapparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter,
er ikke omfattet af garantien.
Brugikkekondensvandfratørretumblere,
airconditionanlægellerlignende.Apparateterudviklettil
atbrugenormaltvandfravandhanen.
Hvisduviloptimeredampfunktionen,kandublande
vandetfravandhanenmeddestilleretvandiforholdet
1:1.Hvisvandetiditområdeermegethårdt,kandu
blandedetmeddestilleretvandiforholdet1:2.
Påfyldadrigovermærket“max”.
Feilsøkingsguide
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernetvarmer
ikke.
1.Temperaturvelgerstiltveldiglavt.
2.Ingenhovedstrømforsyning.
1.Settvelgerenhøyere.
2.Sjekkmedetannetapparatellersettstøpselet
innienannenstikkontakt.
Kontrollampenslårseg
ikkepå.
1.Strykejernetavkjøles.
2.Strykejernetvarmerikke.
1.Venttiloppvarmingssyklusenerferdig.
2.Seforrigeparagraf.
Klærneklebersegfast. 1.Veldighøytemperatur. 1.Setttemperaturvelgerentilenlaveretemperatur.
Detkommervannut
meddampen.
1.Temperaturvelgerstiltveldiglavt.
2.Dampregulatorstiltveldighøyt
medlavtemperatur.
1.Setttemperaturvelgerentilenhøyereposisjon
ogventtilkontrollampenslårsegav.
2.Settdampregulatorentilenlavereposisjon.
Detkommerikke
damp.
1.Dampregulatorenersatttillukket.
2.Tildekketmekanisme.
1.Settdampregulatorentilåpendamp.
2.Fjernnålenogrengjørden.Hvisdetteikke
hjelper,kontaktTekniskservice.
Sprayenvirkerikke. 1.Tildekketmekanisme. 1.KontaktTekniskservice.
Detkommervann
utavstrykesålen
førstøpseletsettesi
stikkontakten.
1.Dampregulatorenerikkeordentlig
lukket.
1.Sørgforatdampregulatorenersatttil“0”.
Ikkeglemåtømmevanntankennårduerferdig
medåstryke.
Detkommerrøyknår
strykejernetbrukesfor
førstegang.
1.Innsmurtedelerfraproduksjonen
blirvarme.
1.Tadetmedro.Detgårbortetter
førstegangsbruk.
Hvisinformasjonenovenforikkeløserproblemet,mådukontakteetautoriserttekniskservicesenter.
Problemlösning
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnetblirinte
varmt.
1.Temperaturreglagetialltförlågt
läge.
2.Ingenström.
1.Ställihögreläge.
2.Provamedannanapparatelleriannat
vägguttag.
Kontrollampantänds
inte.
1.Strykjärnetsvalnar.
2.Strykjärnetblirintevarmt.
1.Väntatillsdessattuppvärmningscykelnärklar.
2.Seföregåendestycke.
Tygetfastnar. 1.Alltförhögtemperatur. 1.Ställtemperaturreglagetilägreläge.
Vattenkommerutmed
ångan.
1.Temperaturreglagetialltförlågt
läge.
2.Ångreglagetialltförhögtlågt
lägeochlågtemperatur.
1.Ställtemperaturreglagetihögrelägeochvänta
tillsdessattkontrollampansläcks.
2.Ställångreglagetilägreläge.
Ingenånga. 1.Ångreglagetistängtläge.
2.Igensattmekanism.
1.Ställångreglagetilägreöppetläge.
2.Lossanålenochrengörden.Omdettainte
hjälper,kontaktaservicetekniker.
Sprayenfungerarinte. 1.Igensattmekanism. 1.Kontaktaservicetekniker.
Vattendropparfrån
sulannärstrykjärnet
inteäranslutet.
1.Ångreglagetärinteordentligt
stängt.
1.Ställångreglagetiläge“0”.
Glöminteatttömmavattenbehållarennärdu
harstrukit.
Detrykernärstrykjärnet
anslutsförstagången.
1.Smörjningavvissainredelar. 1.Ingenfara.Dettaupphörefterenkorttids
användning.
Omförslagenovaninteavhjälperproblemen:kontaktaauktoriseradtekniskservice.
•Urządzeniemożebyćużytkowaneprzezdzieciw
wiekuod8latorazprzezosobyoograniczonych
zdolnościachzycznych,sensorycznychoraz
umysłowychlubnieposiadająceodpowiedniejwiedzy
idoświadczenia,jeślibędąnadzorowanelubjeśli
zostaływcześniejodpowiedniopoinstruowanena
tematsposobukorzystaniazurządzeniawbezpieczny
sposóbizrozumiałyryzykoztymzwiązane.Nie
należypozwolićdzieciomnazabawęurządzeniem.
Czyszczenieikonserwacjarealizowaneprzez
użytkownikaniepowinnybyćwykonywaneprzez
dziecibezzapewnieniaodpowiedniegonadzoru.
•Pamiętać,abywfazierozgrzewanialubstygnięcia,
żelazkoiprzewódzasilającyznajdowałysiępoza
zasięgiemdzieciwwiekuponiżej8lat.
•Närdenbennersigisittstödbörduförsäkradig
omattytansomstödetstårpåärstabil.
•Användintestrykjärnetomdethartappats,uppvisar
tydligateckenpåskadaelleromdetläckervatten.
Detmåstekontrollerasavettauktoriserattekniskt
servicecenterinnandetkananvändaspånytt.
•Förattundvikafaraskallallaåtgärderoch
reparationerpåapparaten,somt.ex.byteavelkabel,
utförasavauktoriseradservicetekniker.
•Apparatenkananvändasavbarnfrån8åroch
personermedfysiska,sensoriskaellerpsykiska
funktionshinderellerutanerfarenhetochkunskap,
förutsattattdeövervakasellerinstruerasihur
apparatenanvändspåettsäkertsättochförstår
riskerna.Barnskaintelekamedapparaten.
Rengöringochunderhållskainteutförasavbarn
utanöverinseendeavvuxen.
•Hållstrykjärnetochdesskabelutomräckhållförbarn
under8årnärdetärströmsattochmedandetsvalnar.
Tärkeitä tietoja
• Ennenlaitteenkytkemistäsähköverkkoon
ontarkistettava,ettäjännitevastaa
tyyppikilvessäolevaajännitettä.
• Laiteonkytkettävämaadoitettuunpistorasiaan.
Jatkojohtoakäytettäessätuleevarmistaa,ettäsiinäon
16Akaksinapainenpistokemaadoituksella.
• Joslaitteeseenasetettuturvasulake
palaa,laitetuleetoimimattomaksi.Laitteen
saattamiseksitoimintakuntoononsevietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen.
• Jottailmiöt,kutensysäysjännitteenlaskuttai
sytytyksenvaihtelut,vältettäisiinvirransyötön
epäsuotuisienolosuhteidenaikana,silitysrautaon
suositeltavaaliittäävirransyöttöjärjestelmään,jonka
maksimi-impedanssion0.27Ω.Käyttäjävoitarvittaessa
pyytääjulkiseltaenergiayhtiöltäliitoskohdan
impedanssin
• Laitettaeisaaikinälaittaahananallevedentäyttämistä
varten.
• Irrotalaiteverkkovirtalähteestäjokaisenkäyttökerran
jälkeentaiainakunsenepäilläänolevanvioittunut.
• Pistokettaeisaairrottaapistorasiastavetämällä
johdosta.
• Äläikinäupotasilitysrautaataihöyrysäiliötäveteentai
muihinnesteisiin.
• Äläjätälaitettaalttiiksiilmastollisilletekijöille(sade,
aurinko,pakkanenjne.).
Vesisäiliön täyttö 1
Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta!
Käytäainoastaanpuhdastahanavettä,äläsekoitasiihen
mitään.Muidennesteiden,kutenhajusteiden,lisäys
vaurioittaalaitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Äläkäytäkuivauskoneiden,ilmastointilaitteidentai
vastaavienlaitteidenlauhdevettä.Tämälaiteon
suunniteltukäytettäväksinormaalinhanavedenkanssa.
Poradnik diagnostyki usterek
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Żelazkoniegrzeje. 1.Pokrętłoregulacjitemperatury
znajdujesięwbardzoniskim
położeniu.
2.Brakprądu.
1.Ustawićwwyższejpozycji.
2.Sprawdzićzinnymurządzeniemlubpodłączyć
wtyczkędoinnegogniazdka.
Lampkakontrolnanie
włączasię.
1.Żelazkostygnie.
2Żelazkosięnienagrzewa.
1.Poczekaćażcyklnagrzewaniazakończysię.
2.Patrzpoprzedniparagraf.
Odzieżprzyklejasię. 1.Bardzowysokatemperatura. 1.Ustawićpokrętłoregulacjitemperaturyna
niższątemperaturę.
Wrazzparązżelazka
wydobywasięwoda.
1.Regulatortemperaturywbardzo
niskimpołożeniu.
2.Regulatorparynawysokiejpozycji
przyniskiejtemperaturze.
1.Ustawićpokrętłoregulacjitemperatury
nawyższąpozycjęiodczekaćażlampka
kontrolnazgaśnie.
2.Ustawićregulatorparynaniższeustawienie.
Paraniewydobywasię
zżelazka.
1.Zamkniętyregulatorpary.
2.Niedrożnymechanizm.
1.Ustawićregulatorparynapozycjiotwartejpary.
2.Wyjąćigłęiwyczyścićją,jeślitoniepomoże
należyskontaktowaćsięzSerwisem
technicznym.
Funkcjaspryskiwacza
niedziała.
1.Niedrożnymechanizm. 1.SkontaktowaćsięzSerwisemtechnicznym.
Fejlndingsvejledning
Problem Sandsynlig årsag Løsning
Strygejernet
opvarmesikke.
1.Temperaturdrejeskiveimegetlav
position.
2.Ingenstrømforsyning.
1.Drejtilenhøjereposition.
2.Kontrollermedetandetapparat,ellerslut
strygejernettilenandenstikkontakt.
Styrelysettændes
ikke.
1.Strygejernetkølerned.
2.Strygejernetopvarmesikke.
1.Vent,indtilopvarmningscyklussenerafsluttet.
2.Seforegåendeafsnit.
Tøjetharentendens
tilklæbe.
1.Megethøjtemperatur. 1.Drejtemperaturskiventilenlaveretemperatur.
Derkommervand
udsammenmed
dampen.
1.Temperaturregulatorimegetlav
position.
2.Dampregulatorimegethøjposition
medlavtemperatur.
1.Drejtemperaturregulatorentilenhøjere
position,ogvent,indtilstyrelysetslukkes.
2.Drejdampregulatorentilenlavereposition.
Derkommerikke
dampud.
1.Dampregulatorilukketposition.
2.Blokeretmekanisme.
1.Drejdampregulatorentilenåbenposition.
2.Fjernspidsen,ogrensden.Hvisdetteikke
hjælper,skaldukontaktetekniskservice.
Sprayvirkerikke. 1.Blokeretmekanisme. 1.Kontakttekniskservice.
Derkommervandud
afbundpladen,før
strygejernettilsluttes.
1.Dampregulatorenerikkelukket
korrekt.
1.Sørgforatsættedampregulatoreniposition“0”.
Glemikkeattømmebeholderen,nårduer
færdigmedatstryge.
Derkommerrøg
udførstegang,
strygejernettilsluttes.
1.Smørelseafnogleafdeindredele. 1.Tagdetroligt.Denvilforsvindeefterkorttid
efterførsteanvendelse.
Hvisovenståendeikkeløserproblemet,skaldukontakteautoriserettekniskservice.
SUOMI
Kiitämme teitä Bosch TDA26-höyrysilitysraudan valitsemisesta.
Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä
on otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen. Tämän
lisäksi suunnittelussa on arvioitu tuotteen parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen, taloudellinen
ja ympäristön näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Yleiset turvaohjeet
•Äläjätäsilitysrautaavartioimattasenollessa
kytkettynäsähköpistokkeeseen.
•Irrotapistokepistorasiastaennenkuintäytätlaitteen
vedellätaiennenkuinpoistatjäljellejäävänveden
käytönjälkeen.
•Laitettaonkäytettäväjasäilytettävävakaallapinnalla.
•Kunlaiteasetetaantukitelineelle,onkäyttäjän
varmistettavatukitelineenalustanvakaus.
•Äläkäytäsilitysrautaa,josseontippunut,siinä
näkyyvaurioidenmerkkejätaisiitävuotaavettä.
Seonvietävävaltuutettuunhuoltokeskukseen
tarkistettavaksiennenkuinsitävoikäyttääuudelleen.
•Jottavaaratilanteetvältettäisiin,kaikkilaitteen
vaatimattoimenpiteet,esim.viallisenvirtajohdon
vaihto,onannettavavaltuutetunhuoltopalvelun
tehtäväksi.
•Tätälaitettavoivatkäyttää8-vuotiaatjasitä
vanhemmatlapsetjahenkilöt,joillaonrajoitetut
fyysiset,aistillisettaihenkisetkyvyttaijoillaei
olekokemustataituntemustalaitteesta,josheitä
valvotaantaiohjataanlaitteenturvallisessakäytössä
jaheymmärtävätsenkäyttöönliittyvätvaarat.Lapset
eivätsaaleikkiälaitteella.Lapseteivätsaapuhdistaa
taihuoltaalaitettailmanvalvontaa.
•Pidäsilitysrautajasenvirtajohtoalle8-vuotiaiden
lapsienulottumattomissa,kunlaiteonkytketty
sähköverkkoontaijäähtyy.
Vianmääritysopas
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silitysrautaei
kuumene.
1.Lämpötilasäädinonhyvinalhaisella
tasolla.
2.Eisähkövirtaa.
1.Käännäsäädinkorkeammalle.
2.Tarkistasähkövirtalähteentoimivuustoista
laitettakäyttäentaikytkemällälaitetoiseen
pistorasiaan.
Merkkivaloeisyty. 1.Silitysraudanjäähtyminenon
käynnissä.
2.Silitysrautaeikuumene.
1.Odotakunneskuumentumisvaiheon
loppunut.
2.Katsoedellinenkappale.
Vaatteettarttuvat
rautaan.
1.Lämpötilaonerittäinkorkea. 1.Käännälämpötilasäädinalhaisemmalle
tasolle.
Höyrynmukana
laitteestatuleevettä.
1.Lämpötilasäädinonhyvinalhaisella
tasolla.
2.Höyrysäädinonkorkeassa
asennossajalämpötilaonalhainen.
1.Käännälämpötilasäädinkorkeampaan
asentoonjaodotakunnesmerkkivalosammuu.
2.Käännähöyrysäädinalhaisemmalletasolle.
Laitteestaeitule
höyryä.
1.Höyrysäädinonsuljetussaasennossa.
2.Mekanismiontukkiutunut.
1.Käännähöyrysäädinauki.
2.Poistasoitinjapuhdistase.Jostämäeiauta,
otayhteyttätekniseenpalveluun.
Sumutineitoimi. 1.Mekanismiontukkiutunut. 1.Otayhteyttähuoltopalveluun.
Silityspohjasta
tuleevettäennen
silitysraudankytkemistä
pistorasiaan.
1.Höyrysäädineiolehyvinsuljettu. 1.Varmista,ettähöyrysäädinonasennossa“0”.
Äläunohdavesisäiliöntyhjennystäsilityksen
jälkeen.
Silitysraudastatulee
savuasilloin,kun
sekytketäänpäälle
ensimmäistäkertaa.
1.Joidenkinsisäosienrasvaus. 1.Syytähuoleeneiole.Tämämeneeohipian
ensimmäisenkäyttökerranjälkeen.
Josedellämainittujentoimenpiteidenavullaeiratkaistaongelmaa,otayhteyttävaltuutettuunhuoltopalveluun.
Flerdelt afkalkningssystem 10
Afhængigtafmodelerdenneserieudstyretmed
afkalkningssystemet“AntiCalc”(komponent1+2+3).
1. self-clean
Hvergangdubrugerdampregulatoren,rensersystemet
“self-clean”mekanismenforkedelstensaejringer.
2. Calc’nClean
Funktionen“Calc’nClean”hjælpermedatfjerne
kalkpartiklerfradampkammeret.
Brugdennefunktioncirkahver2.uge,hvisvandeter
megethårdt,hvordubor.
1.Indstiltemperaturvælgerenpå“max”,ogslut
strygejernettil.
2.Tagstrygejernetsstikudefterdennødvendige
opvarmningsperiode.
3.Holdstrygejernetoverenvask,ogfjern
dampregulatorenvedatdrejedentilpositionen“calc”
mensdutrykkerpåden.
4.Hældlangsomtvand(cirka300ml)nedihulleti
dampregulatoren.
5.Ryststrygejernetforsigtigt.Derkommerkogende
vandogdampudafbundpladensammenmedkalk
ellerandreaejringer.Nårstrygejernetikkelængere
drypper,skaldusættedampregulatoreniigenved
atrettepositionen“calc”indefterindikatoren,trykke
dampregulatorennedpåpladsogdrejedentil
positionen“0”.
6.Sætstrygejernetistikkontakten.Opvarmstrygejernet
igen,indtildenresterendemængdevanderfordampet.
Tip: Hvisdampregulatornålenersnavset,skaldufjerne
eventuelleaejringerfraspidsenmededdikeogskylle
denmedrentvand.
3. anti-calc
Patronen“anti-calc”erudviklettilatnedsætte
opbygningenafkedelsten,derdannesunderstrygning,
hvilkethjælpermedatforlængestrygejernetslevetid.
Imidlertidkanantikedelstenspatronenikkefjernealden
kedelsten,deropbyggesnaturligtmedtiden
”secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse 11
(Afhængigtafmodel)
Den automatiske slukkefunktion “secure” slukker
for strygejernet, når det eller er i brug. Dette øger
sikkerheden og sparer energi.
1.Sætstrygejernetistikkontakten.
2.Indledendeopvarmning:Dennefunktionerinaktivi
deførstetominutter,såapparatethartidtilatnåden
indstilledetemperatur.
3.Sikkerhedskredsløbetslukkerapparatetautomatisk,
ogindikatorlampenbegynderatblinkeifølgende
situationer:
a
Hvisstrygejernetikkeyttesi30sekunder,mens
detstårpåstrygesålenellerpåsiden.
b
Hvisstrygejernetikkeyttesi8minutter,mensdet
stårlodret.
4.Strygejernettændesigenvedatyttedetforsigtigt.
Anti-drypsystem 12
(Afhængigtafmodel)
Hvistemperaturenerindstilletforlavt,afbrydesdampen
automatiskforatundgådrypning.
Nem påfyldningsadgang med låg over 13
(afhængigtafmodel)
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Dampforbrugermegetenergi.Følgnedenståenderåd
foratminimereenergiforbruget:
• Indstildampenihenholdtildenvalgte
strygetemperatur,hvorduskalfølgeinstruktionernei
vejledningen.
• Forsøgatstrygetekstilerne,mensdestadigerfugtige,
hvorduskalformindskedampindstillingen.Damp
genereresfratekstilernefremforfrastrygejernet.Hvis
dubrugertørringaftekstilerneførstrygning,skaldu
indstilletørretumblerentilprogrammet'strygefri’.
• Ladstrygejernetståoprejstunderpauser.Vandret
placeringmeddampaktiveretgenerererspildtdamp.
Bortskaffelse
Bruggenbrugsordningerneforemballageogældre
apparater,ogværmedtilatskånemiljøet.
Erdertvivlomordningerne,oghvorgenbrugspla-dserne
erplaceret,kankommunenkontaktes.
Dette apparat er klassiceret iht. det
europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr.
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og genbrug af kasserede
apparater gældende for hele EU.
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
ru Инструкция по эксплуатации
uk Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro Instrucţiuni de folosire
ar
TDA26..
008 TDA 26../12/14
da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ar, ro
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
M-2
008 TDA 26../12/14
da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ar, ro,kz
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
ru Инструкция по эксплуатации
uk Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro Instrucţiuni de folosire
ar
إإإإإإإ إإإإإإإ
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Присоединиться к беседе по данному изделию
Здесь вы можете поделиться тем, что думаете о Bosch TDA2680 Утюг. Если у вас есть вопросы, сначала внимательно прочтите инструкцию. Запросить руководство можно с помощью контактной формы.